ويكيبيديا

    "modificaciones de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات المدخلة على
        
    • إدخال تعديلات على
        
    • إدخال تغييرات على
        
    • من التغييرات
        
    • تعديلات في
        
    • التغييرات التي أدخلت على
        
    • من التعديلات على
        
    • بتغييرات
        
    • تعديل في
        
    • التعديﻻت التي أدخلت على
        
    • في الوقت الحاضر لإصلاحات
        
    • تعديﻻت نمط
        
    • بالتعديلات المدخلة على
        
    • التغييرات التي أُدخلت على
        
    • من خلال التغيرات في
        
    ii) Número de modificaciones de la información recogida en la lista de sanciones UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات
    Se proyectan igualmente modificaciones de la Ley sobre el empleo y la desocupación. UN ومن المخطط أيضاً أن إدخال تعديلات على القانون الخاص بالاستخدام والبطالة.
    Se han planeado modificaciones de la carrera, para tratar de que las mujeres no resulten perjudicadas al hacer uso de una excedencia. UN ومن المزمع إدخال تغييرات على النظام سعيا إلى كفالة ألا تكون المرأة أقل حظا نتيجة لتمتعها بفترة انقطاع عن العمل.
    Observando las modificaciones introducidas recientemente en la Constitución del Territorio y la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones de la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة حملاتها الداعية إلى مزيد من التغييرات الدستورية،
    Ya se están aprobando, debatiendo o aplicando modificaciones de la legislación judicial y procesal. UN ويجري حاليا اعتماد تعديلات في التشريعات القضائية والإجرائية أو مناقشتها أو تنفيذها.
    La ley, de 59 páginas, contiene una serie de modificaciones de la Ley de Inmigración vigente, de 2003, y abarca, entre otras cosas, los límites a la duración de los permisos de trabajo, la residencia permanente, una nueva categoría de empleados clave y la prerrogativa del Jefe del Servicio de Inmigración para conceder el estatuto de nacional de las Islas Caimán a determinadas categorías de solicitantes. UN ويحتوي القانون الذي يتألف من 59 صفحة على عدد من التغييرات التي أدخلت على قانون الهجرة الحالي لعام 2003، ومن بينها ما يخص المجالات التالية: حدود فترات تصاريح العمل، والإقامة الدائمة، وفئة جديدة من الموظفين الرئيسيين، واختصاص كبير مسؤولي الهجرة في منح وضع الكايمانيين لفئات معينة من مقدمي الطلبات.
    La ratificación dio lugar a varias modificaciones de la Ley de extranjería, como la prórroga del período de reflexión de las víctimas de la trata de 30 a 100 días. UN وأدى ذلك إلى عدد من التعديلات على قانون الأجانب، بما فيها تمديد فترة التفكير من 30 يوماً إلى ما أقصاه 100 يوم لضحايا الاتجار بالبشر.
    iii) Número de modificaciones de la información recogida en la lista de sanciones UN ' 3` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات
    iii) Número de modificaciones de la información recogida en la listas de sanciones UN ' 3` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات
    Marco legislativo actual después de las modificaciones de la legislación laboral de octubre de 1997 UN الإطار التشريعي الحالي بعد التعديلات المدخلة على قوانين العمل في تشرين الأول/أكتوبر 1997
    Recientemente, la Comisión de Leyes de la Asamblea Nacional organizó la primera audiencia pública de esa índole, que rezó sobre las modificaciones de la legislación electoral. UN ومؤخرا نظمت لجنة التشريع في الجمعية الوطنية أول جلسة عامة من هذا النوع بشأن إدخال تعديلات على قانون الانتخابات.
    Se acordó que, en principio, las modificaciones de la práctica actual en todos esos ámbitos podrían ser beneficiosas para la Caja. UN واتفق، من حيث المبدأ، على أن إدخال تعديلات على الممارسة المتبعة حاليا في تلك المجالات كلها يمكن أن يكون مفيدا للصندوق.
    Se están debatiendo modificaciones de la legislación sobre la protección de la infancia, como medidas para prestar apoyo a los menores en situación de riesgo y sus familias. UN ويتم حالياً بحث إدخال تعديلات على تشريعات حماية الأطفال، بما في ذلك اتخاذ تدابير لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    Entre los cambios editoriales figuran modificaciones de la estructura del documento, la forma de presentar la información y la terminología empleada. UN أما التعديلات التحريرية فتشمل إدخال تغييرات على هيكل الوثيقة وطريقة تقديم المعلومات وكذلك على المصطلحات.
    - O bien, modificaciones de la documentación existente que alteran de manera fundamental e inexplicable la naturaleza de la operación. UN - أو إدخال تغييرات على المستندات الموجودة تُغيّر طبيعة الصفقة تغييرا جوهريا وغير قابل للتعليل.
    Observando las modificaciones introducidas recientemente en la Constitución del Territorio y la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones de la Constitución, UN وإذ تلاحظ التغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة حملاتها الداعية إلى مزيد من التغييرات الدستورية،
    Mientras esto suceda, todas las modificaciones de la metodología serán de utilidad limitada. UN وذكر أن أية تعديلات في المنهجية سوف تكون محدودة اﻷثر طالما ظل الحال على ما هو عليه.
    11. Las modificaciones de la Ley relativa a la asistencia letrada (2013-2014) definen los criterios de admisibilidad y los beneficiarios de la asistencia letrada. UN ١١ - تحدد التغييرات التي أدخلت على قانون " المساعدة القانونية " (2013-2014) معايير الأهلية لتلقي المساعدة القانونية والمستفيدين منها.
    Celebró las nuevas modificaciones de la Ley de control de la inmigración, que cabía esperar que alentaran a los migrantes a hacer uso de los recursos a los que tenían derecho. UN ورحبت بإجراء مزيد من التعديلات على قانون مراقبة الهجرة وأعربت عن أملها في أن تشجع هذه التعديلات المهاجرين على التماس سبل الانتصاف التي يحق لهم التماسها.
    Las reformas jurídicas y los cambios de políticas son, en general, el primer paso, aunque no se irá muy lejos a menos que esas medidas se apliquen y se acompañen con modificaciones de la mentalidad y la práctica de las instituciones. UN ويشكل تعديل القوانين والسياسات الخطوة الأولى عادة رغم أنه لن يحرز تقدم يذكر ما لم تنفذ هذه التدابير وتقترن بتغييرات في الثقافة والممارسة المؤسسية.
    Las modificaciones de la aplicación del Mecanismo Consultivo Multilateral a que se hace alusión en el artículo 13 a los fines del Protocolo de Kyoto pueden tener repercusiones en otros procesos basados en ese artículo. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ ﻷغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات اﻷخرى المستندة إلى هذه المادة.
    Además, se estaban preparando otras modificaciones de la legislación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الإعداد في الوقت الحاضر لإصلاحات تشريعية أخرى.
    :: Con arreglo a la resolución No. 219 del Gobierno sobre modificaciones de la Lista y el Procedimiento, sin el consentimiento de las autoridades competentes, está prohibida la exportación de los artículos enumerados en la " Lista de artículos codificados cuyo transporte a través de las fronteras del Estado está sujeto a licencia " , que se incluye en esa resolución. UN :: بموجب القرار الحكومي رقم 219 المتعلق بالتعديلات المدخلة على القائمة والإجراءات، يمنع دون موافقة السلطات المعنية تصدير السلع، كما هو مبين في " قائمة السلع المشار إليها بالرمز الخاضعة للترخيص عند نقلها عبر حدود الدولة " الواردة في هذا القرار.
    Tras cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió mensajes de correo electrónico para comunicar las modificaciones de la lista a los Estados Miembros. UN وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة.
    Esta clasificación en dos olas refleja no sólo los efectos de la liberalización de las políticas en materia de SIED mediante modificaciones de la cuantía de las corrientes de IED hacia el exterior, sino también los cambios en su carácter y sus motivaciones. UN وهذا التصنيف بحسب الموجتين لا يتوافق مع أثر تحرير سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج فحسب من خلال التغيرات في حصة تدفقات هذه الاستثمارات، بل إنه يتوافق أيضاً مع التغيرات في طبيعة هذه الاستثمارات ودوافعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد