x) Porcentaje de planes de estudio adaptados/mejorados con respecto al número total de modificaciones necesarias | UN | النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
Asimismo, comprende las modificaciones necesarias en las leyes de lucha contra las drogas. | UN | وتدعو الخطة أيضاً إلى إدخال التعديلات اللازمة على قانون مكافحة المخدرات. |
Las modificaciones necesarias son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي التعديلات المطلوبة: |
En las comisiones regionales que recurrían a servicios de seguridad externos, están en curso o se han efectuado ya las modificaciones necesarias. | UN | وأضاف بالقول إن التغييرات الضرورية إما جارية أو أنها أُنجزت على مستوى اللجان الإقليمية التي تستعين بخدمات أمنية خارجية. |
Sin embargo, cuando ha sido preciso, hemos introducido las modificaciones necesarias en nuestra política, y exhortamos a otros países donantes a que den muestras de flexibilidad. | UN | ومع ذلك فقد أجرينا، عند الاقتضاء، التعديلات اللازمة في سياستنا، ونحث البلدان المانحة اﻷخرى على إبداء المرونة. |
Idealmente, esa vigilancia de los efectos de las sanciones debería hacerse con carácter permanente, para poder introducir oportuna y regularmente las modificaciones necesarias. | UN | ويستحسن رصد آثار الجزاءات على أساس متواصل لضمان إدخال التعديلات اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو منتظم. |
A medida que avance el programa de descentralización y delegación de funciones, se introducirán en el programa las modificaciones necesarias; | UN | ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، سيجري بصورة مستمرة إدخال التعديلات اللازمة على البرنامج؛ |
A medida que avance el programa de descentralización y delegación de funciones, se introducirán en el programa las modificaciones necesarias; | UN | ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، سيجري بصورة مستمرة إدخال التعديلات اللازمة على البرنامج؛ |
De esta manera sería posible preparar las modificaciones necesarias para satisfacer las necesidades del comercio electrónico. | UN | ويمكن أن يتسنى بعد ذلك إعداد التعديلات اللازمة التي تستوفي شروط التبادل التجاري بالوسائل الالكترونية. |
Las modificaciones necesarias son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي التعديلات المطلوبة: |
Las modificaciones necesarias son las siguientes: | UN | وترد التعديلات المطلوبة فيما يلي: |
Las modificaciones necesarias son las siguientes: | UN | وترد التعديلات المطلوبة فيما يلي: |
Luego se realizan las modificaciones necesarias para convertirlo al SCN de 1993. | UN | وتطبق لاحقا التغييرات الضرورية للتحول إلى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
También revisará como mínimo una vez cada tres años si el presente mandato sigue siendo adecuado y, cuando sea necesario, recomendará las modificaciones necesarias a la Asamblea General para que ésta las apruebe. | UN | وتقوم اللجنة باستعراض مدى كفاية هذه الاختصاصات كل ثلاث سنوات على الأقل، وتوصي الجمعية العامة بأية تغييرات ضرورية للحصول على موافقتها. |
El texto de este artículo está basado en artículo 7 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo con las modificaciones necesarias en el párrafo 2. | UN | يستند نص هذه المادة إلى المادة 7 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، مع إجراء ما يلزم من تعديلات ضرورية على الفقرة 2. |
Las modificaciones necesarias en los productos serían las siguientes: | UN | وستكون التعديلات المطلوب إدخالها على النواتج كما يلي: |
Si el mensaje no resulta claro, pueden introducirse las modificaciones necesarias en el próximo informe. | UN | وإذا لم تكن الرسالة المراد إبلاغها واضحة، فإنه يمكن إحداث التغييرات اللازمة في التقرير التالي. |
Las modificaciones necesarias no se habían terminado cuando el 21º grupo de inspección del OIEA salió del Iraq. | UN | ولم تكن التعديلات الضرورية قد اكتملت عندما غادر الفريق ٢١ العراق. |
Este Reglamento se basaría en las disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, con las modificaciones necesarias para incorporar el procedimiento acelerado examinado en el presente documento. | UN | وستنبني القواعد المعجلة على أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم، المعدَّلة حسب الحاجة لإدراج الإجراءات المعجلة المناقشة فيها. |
Tal vez el Plenario desee examinar el proyecto de política con miras a aprobarlo con las modificaciones necesarias. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في مناقشة مشروع السياسة الخاصة بتضارب المصالح بغرض اعتمادها مع ما قد يلزم من تعديلات. |
Por consiguiente, se prevé que el programa de trabajo aprobado que figura en el proyecto de presupuesto por programas, con las modificaciones introducidas en virtud de la resolución 50/214, se llevará a cabo en su totalidad, y que sólo se efectuarán las modificaciones necesarias para ajustar las actividades al nivel de los recursos disponibles según se detalla en el presente informe. | UN | ونتيجة لذلك من المنتظر أن ينجَز برنامج العمل بشكله الوارد في الميزانية البرنامجية والمعدل بموجب القرار ٥٠/٢١٤ بالكامل رهنا فقط بالتسويات المطلوبة لاستيعاب اﻷنشطة ضمن الموارد المتاحة، مثلما سترد تفاصيل ذلك في هذا التقرير. |
En resumen, las modificaciones necesarias son las siguientes: | UN | وفيما يلي، بشكل موجز، التغييرات المطلوب إجراؤها: |