ويكيبيديا

    "modificaciones unilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديلات انفرادية
        
    • تعديلات من جانب واحد
        
    • تعديلات أجريت من جانب واحد
        
    • تعديلات بشكل منفرد
        
    • تعديلات من طرف واحد
        
    Ésta insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas atraviesan por el proceso de descolonización. UN فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار.
    Mientras tanto, ambas partes deben abstenerse de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    Ésta insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas atraviesan por el proceso de descolonización. UN فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار.
    Ambas partes deberían abstener de tomar decisiones que entrañaran la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estuvieran atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN وينبغي أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع، في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ العملية التي أوصت بها الجمعية العامة في الجزر.
    Aunque nota la reforma laboral de 2005, el Comité continúa preocupado por las limitaciones a los derechos sindicales persistentes en Chile, y la información según la cual en la práctica existen modificaciones unilaterales de la jornada de trabajo, reemplazos de trabajadores en huelga y amenazas de despido para impedir la constitución de sindicatos. UN 14- وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2005 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات.
    Además, la Asamblea General, en su resolución 31/49, instó a la Argentina y al Reino Unido a que se abstuvieran de adoptar decisiones que entrañaran la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وفضلاً عن ذلك، دعت الجمعية العامة، في قراراها 31/49، الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تعني ضمناً إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء المفاوضات التي من هذا القبيل.
    Esas medidas unilaterales son contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General, en la que se insta a las partes a que se abstengan de tomar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN وتتنافى هذه الإجراءات الانفرادية وقرار الجمعية العامة 31/49 الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    El Perú también insta a las partes a abstenerse de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación actual de las islas, de acuerdo con lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General. UN كما أنها تحثهما أيضا على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة الوارد في القرار 31/49، والامتناع عن اتخاذ قرارات يمكن أن تؤدي إلى إدخال تعديلات انفرادية على الحالة في الجزر.
    Estas actividades resultan abiertamente contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a ambas partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras se encuentre pendiente el proceso de negociación recomendado por la Asamblea. UN وتتعارض هذه الأنشطة بشكل صريح مع قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الوضع القائم ما دامت عملية التفاوض التي أوصت بها الجمعية العامة معلّقة.
    61. De conformidad con la resolución 31/49 de la Asamblea General, las partes deben abstenerse de tomar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN 61 - وأضاف أنه وفقاً لقرار الجمعية العامة 49/31، ينبغي أن تمتنع الأطراف عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    También deben atender al llamamiento que figura en la resolución 31/49 de la Asamblea General y abstenerse de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación, incluida la explotación de recursos en la zona de disputa y la realización de ejercicios militares. UN كما حث الطرفين على الامتثال لنداء الجمعية العامة في قرارها 31/49 الداعي للامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة، بما في ذلك استغلال الموارد افي المنطقة المتنازع عليها أو إجراء مناورات عسكرية.
    El Gobierno argentino considera que la medida que se protesta resulta contraria a la resolución 31/49 que insta a las dos partes en la controversia a abstenerse de adoptar modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan por el proceso recomendado por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة الأرجنتين أن هذه الإجراءات تخالف القرار 31/49 الذي يدعو الطرفين الى الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La nueva medida unilateral británica contraría la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos Partes en la controversia a abstenerse de adoptar modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan por el proceso de descolonización recomendado por las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتنافى هذا التدبير البريطاني الانفرادي الجديد مع القرار 31/49 الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء اجتيـاز الجزر عملية إنهاء الاستعمار الموصى بها في قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Entre otras cosas, la carta señalaba que esa acción unilateral del Reino Unido no se compadecía con lo estipulado en la resolución 31/49, que instaba a las dos partes a que se abstuvieran de adoptar decisiones que entrañasen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estuviesen atravesando el proceso recomendado en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وذكرت الرسالة في جملة أمور أن هذا العمل الأحادي الجانب الذي قامت به المملكة المتحدة لا يتوافق وأحكام القرار 31/49 الذي حث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراراتها ذات الصلة.
    Tales actos unilaterales, que han sido oportuna y debidamente protestados por la República Argentina, son también incompatibles con la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de la Asamblea. UN وهذه الأعمال، التي احتجت عليها جمهورية الأرجنتين في حينها حسب الأصول، لا تتماشى أيضا مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، التي دعت الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة.
    En particular, es incompatible con la resolución 31/49 que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا الموقف يتعارض بوجه خاص مع قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الأمم المتحدة.
    Además, la Asamblea General, en la resolución 31/49, instó a la Argentina y al Reino Unido a abstenerse de adoptar decisiones que supusieran introducir modificaciones unilaterales en la situación durante esas negociaciones. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة في القرار 31/49، إلى الأرجنتين والمملكة المتحدة أن تمتنعا عن اتخاذ قرارات تنطوي على إجراء تعديلات من جانب واحد في الوضع خلال هذه المفاوضات.
    29. A pesar de la voluntad de cooperar que demuestra su Gobierno, el Reino Unido ha seguido adoptando una serie de medidas unilaterales que contradicen el espíritu de esos entendimientos y no respetan los términos de la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a ambas partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación. UN 29 - ورغم استعداد حكومته للتعاون، فقد واصلت المملكة المتحدة القيام بعدد من الإجراءات الانفرادية المنافية لروح هذه التفاهمات وقد أخفقت في احترام أحكام قرار الجمعية العام 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الإحجام عن إدخال تعديلات من جانب واحد في الحالة.
    14) Aunque toma nota de la reforma laboral de 2005, el Comité continúa preocupado por las limitaciones a los derechos sindicales persistentes en Chile, y la información según la cual en la práctica existen modificaciones unilaterales de la jornada de trabajo, reemplazos de trabajadores en huelga y amenazas de despido para impedir la constitución de sindicatos. UN 14) وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2٠٠5 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات.
    Por otra parte, la Asamblea General insta en su resolución 31/49 a la Argentina y al Reino Unido que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة، في القرار 31/49، بالأرجنتين والمملكة المتحدة الإحجام عن اتخاذ قرارات تعني ضمنا إدخال تعديلات بشكل منفرد على الحالة خلال تلك المفاوضات.
    Mientras se reanudan esas negociaciones, deben respetarse las disposiciones de la resolución 31/49 de la Asamblea General en que se insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación actual de las Islas. UN وإلى أن تُستأنف مثل هذه المفاوضات، فإنه ينبغي تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 التي تحث الطرفين على الامتناع عن إدخال أي تعديلات من طرف واحد على الوضع الحالي للجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد