En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. | UN | وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003. |
En 2003 se firmó una versión modificada del Convenio. | UN | وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003. |
En 2003 se firmó una versión modificada del Pacto. | UN | وفي عام 2003، جرى التوقيع على نسخة معدلة من هذا الاتفاق. |
Una cepa modificada del virus Lassa... que causa una fiebre hemorrágica que licua tus órganos. | Open Subtitles | سلالة معدلة من فيروسات حمى لاسا تسبب حمى نزفيّة تسيل اعضائك |
24. Las alertas del sistema SSAS en el marco del segmento terrestre de COSPASSARSAT se distribuirán empleando una versión modificada del procedimiento estándar de distribución de datos. | UN | 24- وستوزّع النداءات الصادرة من نظام نداءات أمن السفن، في إطار القطاع الأرضي لنظام كوسباس-سارسات، باستخدام نسخة معدّلة من الإجراءات العيارية لتوزيع البيانات. |
En los meses subsiguientes, con los auspicios de la Unión Europea, se elaboró una versión modificada del conjunto de medidas acordadas a bordo del Invincible. | UN | وخلال اﻷشهر التالية، أعدت نسخة معدلة من اتفاق " الانفنسبل " تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي. |
72. La serie de sesiones preparatorias convino en remitir una versión modificada del proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 72 - ووافق الجزء التحضيري على إحالة صيغة معدلة من مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى. |
El Comité no llegó a un consenso sobre esta propuesta, y el Presidente presentó una versión modificada del plan, acerca de lo cual tampoco se logró un consenso. | UN | ولم توفق اللجنة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الاقتراح، وقدم رئيس اللجنة نسخة معدلة من الخطة التي لم تحصل على توافق الآراء. |
- Es una versión modificada del neutralizador de memoria que diseñé hace años. | Open Subtitles | -إنها نسخة معدلة من جهاز الذاكرة الذي صممته منذ سنوات |
Tal vez ello pueda conseguirse publicando una versión modificada del estado financiero XX que, tal como está actualmente redactado, dispone que se informe íntegramente sobre las cifras correspondientes al plan de seguro médico y al plan de Ginebra. | UN | ولعله يمكن تحقيق ذلك من خلال إصدار نسخة معدلة من البيان العشرين الذي يوفر بالفعل بشكله الحالي أساسا لﻹبلاغ الكامل عن اﻷرقام المتصلة بخطة التأمين الطبي - MIP - وخطة جنيف. |
En el noroeste, las tareas de investigación comenzaron en enero de 1999 y actualmente se han puesto en marcha planes provisionales para hacer extensiva una versión modificada del proyecto a algunas partes de las zonas meridional y central de Somalia. | UN | أما في شمال غربي البلد، فقد بدأ البحث في كانون الثاني/يناير 1999 ويجري الآن إعداد خطط مؤقتة لتوسيع نسخة معدلة من المشروع لتشمل أجزاء من جنوب الصومال ووسطه. |
15. Los alertas del sistema SSAS en el marco del segmento terrestre del COSPAS-SARSAT se distribuirán mediante una versión modificada del procedimiento de distribución de datos estándar. | UN | 15- سوف توزع انذارات نظام التنبيه الخاص بأمن السفن داخل القطاع الأرضي التابع لنظام كوسباس - سارسات باستعمال نسخة معدلة من الاجراءات المعيارية لتوزيع البيانات. |
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades. | UN | ومن بين هذه المبادرات إنشاء لجنة استشارية لمجلس محافظي الوكالة معنية بالضمانات والتحقق، ووضع بروتوكول إضافي للمعايير الجديدة لنظام التحقق الخاص بالضمانات، وإدخال نسخة معدلة من بروتوكول الكميات الصغيرة. |
El análisis de una fotografía del arma indicaba que se trataba de una versión modificada del cañón antiaéreo Single Mark 4 de 20 milímetro, muy usado durante la Segunda Guerra Mundial. | UN | وقد اتضح من تحليل صورة فوتوغرافية التقطت للمدفع أنه نسخة معدلة من مدفع مضاد للطائرات من طراز Single Mark 4، عيار 20 مم، استُعمل في الحرب العالمية الثانية على نطاق واسع. |
Se trata en gran medida de una versión modificada del proyecto de constitución preparado en 2003-2005 si bien, en atención al resultado del proceso consultivo celebrado en Santa Elena en 2005, no se recoge en él un sistema de gobierno ministerial. | UN | والمشروع في معظمه صيغة معدلة من مشروع الدستور الذي أعد في الفترة 2003-2005، غير أنه لا ينص على نظام الحكم الوزاري اعتبارا لنتائج الاستفتاء الذي أجري في سانت هيلانة في أيار/مايو 2005. |
Los participantes solo pueden utilizar una versión modificada del logotipo del Pacto Mundial que incluye la frase " Apoyamos el Pacto Mundial " y aun así deben solicitar y obtener una autorización previa. | UN | ولا تتاح إلا نسخة معدلة من الشعار عليها عبارة " نحن نؤيد الاتفاق العالمي " ليستعملها المشاركون؛ وحتى في تلك الحالة لا بد من طلب الموافقة المسبقة والحصول عليها. |
Nos ha llegado algo nuevo desde Fort Detrick... una cepa modificada del virus Lassa. | Open Subtitles | جاءنا للتو شيء جديد من حصن (ديتريك)... سلسلة معدلة من فايروس (لاسا). |
Se proporcionó además a la Comisión una versión modificada del cuadro 2 que incluye un desglose de las necesidades de recursos aprobadas por resolución de la Asamblea General y fuente de fondos (véase el anexo X). | UN | وتلقت اللجنة أيضا نسخة معدلة من الجدول 2 تشمل توزيع الاحتياجات من الموارد الموافق عليها بحسب قرار الجمعية العامة ومصادر الأموال (انظر المرفق العاشر لهذا التقرير). |
29. La Secretaría preparará una versión modificada del proyecto de informe en el que se incorporarán las observaciones adicionales de los expertos. | UN | 29- تعدّ الأمانة صيغة معدّلة من مشروع التقرير تتضمّن ما أبداه الخبراء من تعليقات إضافية. |
La Comisión Consultiva recibió una versión modificada del informe (A/61/890*) después de que se publicara su propio informe (A/61/919). | UN | 6 - وأعلن أن اللجنة الاستشارية تلقت نسخة معدّلة من التقرير (A/61/890*) بعد أن صدر تقريرها (A/61/919). |