ويكيبيديا

    "modificado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديله في
        
    • المعدل في
        
    • كما هي معدلة في
        
    • المعدلة في
        
    • عُدل في
        
    • عدلت في
        
    • بصيغته المعدلة عام
        
    • المعدﱠل في
        
    • كما عدل في
        
    • تعديله عند
        
    • وعُدّل في
        
    • عُدّل في
        
    Así, por ejemplo, recurriendo a hipótesis que pudieren ser válidas para motivar la reflexión, el Estado autor del acto señala en el mismo que será modificado en algún supuesto determinado. UN وهكذا وعلى سبيل إيراد فرضية قد تكون صالحة لإمعان النظر في المسألة، قد تشير الدولة مصدرة العمل في عملها إلى إمكانية تعديله في حالة محددة.
    Código Penal de 1991, modificado en 2009 mediante la adición de un capítulo dedicado a los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية.
    Sin embargo, el proyecto presentado por la India en 1998, y modificado en 2001, ha sufrido cambios considerables a lo largo del proceso de negociación en las Naciones Unidas. UN إلا أن المشروع الهندي لعام 1998 المعدل في عام 2001، خضع لتغييرات كبيرة من خلال تقلبات مفاوضات الأمم المتحدة.
    El Decreto sobre Viajes y Adscripción Temporal (Boletín de Leyes y Decretos No. 84 de 1944, modificado en virtud del Boletín No. 8 de 1993) contiene disposiciones discriminatorias para la mujer. UN ويتضمن قانون السفر والإقامة المؤقتة (نشرة القوانين والقرارات رقم 84 لسنة 1944، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 لسنة 1993) أحكاماً تمييزيةً فيما يتعلق بالمرأة.
    No obstante, el Código Penal, que fue modificado en 1989, establece que las personas menores de 18 años de edad o las mujeres embarazadas no podrán ser condenadas a la pena capital y, además, la pena de muerte sólo se puede pronunciar en el caso de los delitos más graves. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    – Acuerdo para el establecimiento de una Comisión General de Pesca del Mediterráneo (1949) (modificado en noviembre de 1997); UN - اتفاق إنشاء اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر اﻷبيض المتوسط )١٩٤٩( )عُدل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧(؛
    El artículo 63 de la ley, sobre la difamación, fue modificado en mayo de 2006 a fin de suprimir las penas de prisión por difamación, pero se pueden imponer multas cuantiosas. UN فالمادة 63 من القانون المتعلقة بالقذف عدلت في أيار/مايو 2006 من أجل حذف عقوبة السجن بسبب القذف، غير أنه لا يزال من الممكن فرض غرامات باهظة.
    6.7.1 La Comisión de Reforma Legislativa se creó en virtud del Decreto de la Comisión de Reforma Legislativa de 1994, modificado en 1996. UN 6-7-1 شكلت لجنة إصلاح القانون بموجب مرسوم لجنة إصلاح القانون لعام 1994 بصيغته المعدلة عام 1996.
    El autor alega que los Decretos legislativos Nos. 921 a 927 adoptados a raíz de este mandato no han conllevado un cambio sustancial en el marco normativo, dado que no han reemplazado la legislación inconstitucional existente, sino que la han complementado en algunos aspectos y modificado en otros. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المراسيم التشريعية من 921 إلى 927، التي تمّ اعتمادها نتيجة هذا التفويض، لم تغيّر الإطار التشريعي تغييراً جوهرياً لأن التشريع غير الدستوري القائم لم يُستبدل وإنما أضيف إليه في بعض الحالات وتمّ تعديله في حالات أخرى.
    9. Señala también que el título del Protocolo enmendado que fue aprobado por el Comité de Redacción el 1º de mayo ha sido modificado en la sesión plenaria oficiosa celebrada el 2 de mayo. UN ٩- وأشار أيضا إلى أن صياغة عنوان البروتوكول المعدل الذي وافقت عليه لجنة الصياغة في ١ أيار/مايو جرى تعديله في الجلسة العامة، غير الرسمية المعقودة في ٢ أيار/مايو.
    El Código Penal, modificado en 2002, impone duros castigos a la trata de personas. UN أما قانون العقوبات المعدل في عام 2002، فإنه يفرض عقوبات قاسية على الاتجار بالأشخاص.
    El artículo 6, párrafo 2, del Código Penal de Viet Nam de 1999, modificado en 2009, establece lo siguiente: UN فالمادة 6 من القانون الجنائي الفيتنامي لعام 1999، المعدل في عام 2009، تنص في فقرتها 2 على ما يلي:
    La trata de personas está prohibida por el Código Penal modificado en 2003, y no se ha planteado ante los tribunales ningún caso de ese tipo, aunque ha habido intentos de utilizar a Islandia como país de tránsito entre Europa y los Estados Unidos. UN أما عن الاتجار بالأشخاص فلم تعرض أي حالة من هذا القبيل على المحاكم وهو محظور بموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2003 رغم محاولات بذلت لاستخدام آيسلندا بلد عبور بين أوروبا والولايات المتحدة.
    - Subpárrafo 3 del artículo 383a del Código Civil (Boletín de 1860), modificado en el Boletín No. 117 de 1983); UN - القانون المدني، المادة 383(أ)، الفقرة الفرعية 3 (نشرة القوانين والقرارات لسنة 1860، كما هي معدلة في النشرة رقم 117 لسنة 1983)
    - Párrafo 3 del artículo 6 del Reglamento de accidentes (Boletín No. 145 de 1947, modificado en el Boletín No. 8 de 1983); UN - قانون الحوادث، المادة 6، الفقرة 3 (نشرة القوانين والقرارات رقم 145 لسنة 1947، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 لسنة 1983،)
    A ese respecto, la Convención Modelo de las Naciones Unidas y el Modelo de Convenio de la OCDE, modificado en 2005, son idénticos. UN وفي هذا الصدد، تتطابق اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مع اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية، بصيغتها المعدلة في عام 2005.
    No obstante, el Comité expresa preocupación por que, con arreglo al Código del Estatuto Personal modificado en 2003, en caso de divorcio las madres pueden mantener la custodia de sus hijos varones solo hasta que estos cumplan los 13 años, y de las niñas, hasta los 15 años. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه بموجب قانون الأحوال الشخصية بصيغته المعدلة في عام 2003 فإن الأمهات لا يمنحن في حالة الطلاق حضانة أبنائهن إلا حتى سن الثالثة عشرة وبناتهن حتى سن الخامسة عشرة.
    – Acuerdo por el que se establece un Centro Regional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural para el Cercano Oriente (1983) (modificado en octubre de 1993); UN - اتفاق إنشاء مركز إقليمي لﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية في الشرق اﻷدنى )١٩٨٣( )عُدل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(؛
    Como se recordará, el mandato del Grupo se había modificado en 1992 para permitir que todos los miembros del CCCPO y de los organismos interinstitucionales conexos pudieran ser miembros de aquél. UN ١٢٧ - ويجدر باﻹشارة أن اختصاصات الفريق قد عدلت في عام ١٩٩٢ لتشمل عضويته جميع أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وكذلك الهيئات ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    55. El Sr. SCHEININ señala que el texto de la Constitución belarusa, modificado en 1996, es una singular combinación de tendencias distintas e incluso contradictorias. UN ٥٥- السيد شينين أشار إلى أن نص دستور بيلاروس، المعدﱠل في عام ٦٩٩١، هو عبارة عن تركيبة غريبة من اتجاهات مختلفة بل ومتناقضة.
    A ese respecto cabe mencionar la Ley Atómica, de noviembre de 2000, modificada en abril de 2004, y un nuevo proyecto de ley sobre el control de exportaciones en el comercio de artículos y tecnologías estratégicos, de 2001, modificado en julio de 2004. UN وفي هذا السياق، يجب الإشارة إلى القانون النووي لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 كما عدل في نيسان/أبريل 2004، وإلى قانون جديد بشأن مراقبة الصادرات المفروضة على التجارة في السلع الاستراتيجية والتكنولوجيات لعام 2001، كما عدل في تموز/يوليه 2004.
    Algunas delegaciones dijeron que eran partidarias de un sistema basado exclusivamente en el régimen tradicional de extradición, modificado en la medida necesaria. Otras delegaciones apoyaron el régimen de traslado previsto en el estatuto. Algunas delegaciones apoyaron la conciliación de ambos sistemas para velar por la aplicación coherente del estatuto. UN وأعربت بعض الوفود في هذا الصدد عن تأييدها ﻹنشاء نظام يقوم كليا على النظام التقليدي لتسليم المجرمين، مع تعديله عند الاقتضاء، وساندت بعض الوفود اﻷخرى يقوم على نظام النقل على النحو المتوخى في النظام اﻷساسي، بينما أعربت بعض الوفود أيضا عن رأي يدعو إلى التوفيق بين النظامين لضمان الاتساق في تطبيق النظام اﻷساسي.
    Hasta la fecha, las organizaciones no habían aplicado el sistema de reconocimiento y recompensa aprobado para el régimen común en 1994 y modificado en 1997. UN ولم تنفذ المنظمات حتى تاريخه، نظام المكافآت والتقدير الموحد الذي أقر في عام 1994، وعُدّل في عام 1997.
    El delegado destacó que la Ley de relaciones raciales de 1976 se había modificado en 2000 para añadir, entre otras cosas, la obligación de los órganos públicos de tener debidamente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación y promover oportunidades iguales y buenas relaciones raciales. UN وذكر ممثل المملكة المتحدة أن قانون العلاقات العرقية لعام 1976 قد عُدّل في عام 2000 بحيث ينص، في جملة أمور أخرى، على واجب السلطات العامة أن تأخذ في اعتبارها ضرورة القضاء على التمييز والتشجيع على المساواة في الفرص والعلاقات الجيدة بين الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد