ويكيبيديا

    "modificado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديله أو
        
    • تعديلها أو
        
    • للتعديل أو
        
    A la Unión le preocupa en especial el gran número de reservas a la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y deplora el hecho de que muy pocas reservas se hayan modificado o retirado. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يساوره القلق بوجه خاص إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويأسف ﻷن عددا ضئيلا للغاية من التحفظات تم تعديله أو سحبه.
    Nosotros, los patrocinadores, sostenemos que la cuestión sigue siendo que ni la Asamblea General ni el Consejo de Seguridad han modificado o alterado su posición con respecto a este asunto. UN نحن، مقدمي مشروع القرار، نتمسك بالرأي بأن الحقيقة تبقى أن الموقف من المسألة لم يجر تعديله أو تغييره من قبل الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    Continuará en vigor a partir de esa fecha hasta que sea modificado o anulado mediante el consentimiento mutuo, por escrito, de las partes en él, o anulado mediante notificación previa por escrito de una de ellas con, por lo menos, un año de anticipación. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    Se han examinado varias peticiones presentadas, que o bien se han modificado o bien se han retirado. UN وقد أعيد النظر في عدد من الطلبات الموجودة، وتم تعديلها أو سحبها.
    En una frase, se pretende velar por el mantenimiento de los actos unilaterales que, en situaciones excepcionales no arbitrarias, podrían terminar, o ver modificado o suspendido su contenido. UN وباختصار: تُتوخى كفالة استمرار الأعمال الانفرادية التي يمكن، في حالات استثنائية غير اعتباطية، أن تنتهي أو يخضع محتواها للتعديل أو التعليق.
    Continuará en vigor a partir de esa fecha hasta que sea modificado o anulado mediante el consentimiento mutuo, por escrito, de las partes en el acuerdo, o anulado mediante notificación previa por escrito de una de las partes con un año de anticipación por lo menos. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    Continuará en vigor a partir de esa fecha hasta que sea modificado o cancelado por consentimiento mutuo, expresado por escrito, de las partes en el acuerdo o revocado mediante notificación previa, por escrito, de una de las partes con un año de anticipación por lo menos. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    8.2 El presente Acuerdo continuará en vigor hasta que sea modificado o revocado por consentimiento mutuo de las Partes manifestado por escrito. UN 8-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين.
    Continuará en vigor a partir de esa fecha hasta que sea modificado o cancelado por consentimiento mutuo de las partes en el acuerdo, expresado por escrito, o revocado mediante notificación previa, por escrito, de una de las partes con un año de anticipación por lo menos. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين، أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    5. El presente instrumento entrará en vigor tan pronto como se haya establecido el Consejo Ejecutivo, y podrá ser modificado o revocado por el Comité. UN 5 - يبدأ نفاذ هذا الصك بمجرد إنشاء المجلس التنفيذي، ويجوز للجنة تعديله أو إلغاؤه.
    Se ha sugerido que " una ventaja de la convergencia mediante el aprendizaje y la imitación es su flexibilidad; si determinado método no funciona en las circunstancias del sistema económico de un país, puede ser modificado o incluso dejado de lado " . UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " (52).
    Se ha sugerido que " una ventaja de la convergencia mediante el aprendizaje y la imitación es su flexibilidad; si determinado método no funciona en las circunstancias del sistema económico de un país, puede ser modificado o incluso dejado de lado " . UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " (65).
    También destaca que el artículo IV confirma este derecho inalienable, por lo que está claro que se trata de un derecho preexistente al Tratado y que sólo puede por lo tanto ser modificado o limitado por acuerdo expreso entre las partes. UN كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
    También destaca que el artículo IV confirma este derecho inalienable, por lo que está claro que se trata de un derecho preexistente al Tratado y que sólo puede por lo tanto ser modificado o limitado por acuerdo expreso entre las partes. UN كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
    7.2 El presente Acuerdo seguirá en vigor hasta que sea modificado o cancelado por consentimiento mutuo, de las Partes en el acuerdo, expresado por escrito, o revocado unilateralmente mediante notificación previa, por escrito, de una de las partes con un año de anticipación por lo menos. UN 7-2 ويظل هذا الاتفاق ساريا إلى أن يتم تعديله أو إنهاؤه خطيا بموافقة مشتركة من كلا الطرفين، أو إنهاؤه من طرف واحد بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    El Artículo 187 de la Constitución de la República, autoriza la suspensión del ejercicio de ciertos derechos entre ellos el contenido en el artículo 72 antes mencionado en caso de perturbación grave de la paz por medio de un Decreto emitido por el Presidente de la República en Consejo de Ministros y pudiendo ser ratificado, modificado o improbado por el Congreso Nacional. UN وتُجيز المادة 187 من الدستور تعليق التمتع ببعض الحقوق، بما فيها تلك المنصوص عليها في المادة 72، مثلما سبق الذكر، في حال حدوث إخلال خطير بالسلم، وذلك بمقتضى مرسوم يُصدره الرئيس عن طريق مجلس الوزراء ويقوم الكونغرس بالتصديق عليه أو تعديله أو رفضه.
    8.1 El presente acuerdo seguirá en vigor hasta que sea modificado o se le ponga término por consentimiento mutuo de las partes en el acuerdo, expresado por escrito, o hasta que se le ponga término unilateralmente mediante notificación previa, por escrito, de una de las partes con un año de anticipación a lo menos. UN الإنهاء 8-1 يظل هذا الاتفاق ساريا إلى أن يتم تعديله أو إنهاؤه خطيا بموافقة مشتركة من كلا الطرفين، أو إنهاؤه من طرف واحد بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    V. El estatuto constitucional (convenio) que consolida este acuerdo no podrá ser modificado o derogado, ni parcial ni totalmente, en forma unilateral. UN ٥ - وإن النظام التأسيسي )الاتفاق( الذي يضفي على هذه الترتيبات صفة رسمية لا يمكن تعديله أو إلغاؤه، جملة أو تفصيلا، من جانب واحد.
    El proceso de asignación de tareas debía ser revisado, modificado o mejorado constantemente, para conseguir que el proceso general de secuenciación de tareas se mantuviese ajustado a lo exigido. UN وينبغي أن تستعرض باستمرار عملية تفويض المهام، أو تعديلها أو تحسينها حتى تظل العملية الشاملة لسير العمل وفقاً للطلبات.
    Si al momento de iniciarse el año fiscal el presupuesto no hubiere sido aprobado por el Congreso, regirá de nuevo el presupuesto en vigencia en el ejercicio anterior, el cual podrá ser modificado o ajustado por el Congreso. UN وإذا لم يوافق الكونغرس على الميزانية حتى هذا التاريخ، يستمر العمل بميزانية السنة المالية السابقة، وإن كان يجوز للكونغرس تعديلها أو تنقيحها؛
    Las reglas 110.07 y 110.13 y los apéndices B y O del Reglamento del Personal se han modificado o desarrollado con objeto de tener en cuenta la introducción de un nuevo sistema relativo a la prima por terminación del servicio para los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales que prestan servicios en la Sede. UN خضع كلٌ من هاتين القاعدتين وهذين التذييلين للتعديل أو التطوير لتجسيد العمل بنظام جديد لبدل نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة العاملين في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد