El término biotecnología se ha convertido prácticamente en sinónimo de organismos modificados genéticamente. | UN | وقد أصبحت عبارة التكنولوجيا الأحيائية شبه مرادفة لعبارة الكائنات المحورة وراثيا. |
Éste ha sido uno de los motivos de la polémica sobre los organismos modificados genéticamente. | UN | وقد كان هذا الاحتمال أحد أسباب اختلاف الآراء فيما يتعلق بالأجسام المحورة وراثيا. |
La ausencia de directrices internacionales y nacionales sobre la creación de organismos modificados genéticamente también es motivo de honda preocupación. | UN | كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق. |
ii) Función y consecuencias de los organismos modificados genéticamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición; | UN | `2 ' دور الكائنات الحية المعدلة وراثيا وأثرها فيما يتعلق بمكافحة الجوع وسوء التغذية؛ |
La bioseguridad comprende la introducción de enfermedades y plagas de los animales y las plantas, y de zoonosis, así como la introducción y la difusión de organismos modificados genéticamente y sus derivados. | UN | ويشمل الأمن البيولوجي إدخال الأمراض الحيوانية والآفات النباتية، والأمراض الحيوانية المنشأ، ناهيك عن إدخال الكائنات المحورة وراثياً ومشتقاتها وإطلاقها. |
Se señaló que durante demasiado tiempo las deliberaciones mundiales se han concentrado mucho en el comercio de los productos básicos modificados genéticamente y menos en las maneras de intercambiar experiencias y conocimientos especializados en materia de normas y directrices nacionales. | UN | وجرى التنبيه إلى أن مناقشات عالمية دارت طيلة أمد طويل وركزت على التجارة في السلع المحورة جينياً أكثر من تركيزها على محاولة اقتسام الخبرات والتجارب المتعلقة بالنُظم والمبادئ التوجيهية الوطنية. |
Grupo de Trabajo sobre organismos modificados genéticamente | UN | الفريق العامل المعني بالكائنات المحورة وراثيا |
Se están desarrollando alimentos modificados genéticamente, patentados y promovidos por las mismas empresas, lo que ha planteado inquietudes relativas a la seguridad alimentaria. | UN | كما ثارت مخاوف إزاء سلامة الأغذية المحورة وراثيا التي تقوم بعض الشركات باستحداثها وتسجيلها والترويج لها. |
Los microorganismos antes indicados, si han sido modificados genéticamente. | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
El ofrecimiento de alimentos modificados genéticamente ha creado una situación difícil para el Gobierno. | UN | وقد تسبب تقديم الأغذية المحورة وراثيا بوضع صعب للحكومة. |
El orador hace notar que el uso generalizado de alimentos modificados genéticamente generará una dependencia en las empresas multinacionales. | UN | كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا. |
Los microorganismos antes indicados, si han sido modificados genéticamente. | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
En virtud de la disposición SFS 2000:271, toda empresa que trabaje con el uso confinado de microorganismos modificados genéticamente u otros organismos modificados genéticamente debe hacer una notificación. | UN | وبموجب القانون السويدي 2000:271 يتعين على جميع المؤسسات التي تستخدم حييات معدلة جينيا وغيرها من العضويات المعدلة جينيا في وسط محصور إخطار الهيئة بذلك. |
Los animales vivos modificados genéticamente se transportarán en las condiciones que establezcan las autoridades competentes de los países de origen y destino. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
Deben evaluarse los efectos en el medio ambiente de los organismos modificados genéticamente, en tanto la biotecnología debe evaluarse en función de su repercusión sobre los agricultores pobres y marginados. | UN | ويلزم إجراء تقييمات لﻷثر البيئي للكائنات المعدلة جينيا كما يلزم تقييم التكنولوجيا البيولوجية من حيث أثرها على الفقراء والمهمشين من المزارعين. |
Se deben desarrollar nuevas variedades vegetales resistentes a los efectos del cambio climático, y se debe abordar adecuadamente la cuestión de los organismos modificados genéticamente. | UN | ويجب تطوير أصناف جديدة من النباتات لمقاومة آثار تغير المناخ، ويجب أن تعالج قضية الكائنات الحية المعدلة وراثيا على نحو كاف. |
Sin embargo, prosiguió el debate sobre los organismos modificados genéticamente, con una discusión sobre la cantidad relativamente grande de insumos requeridos, y sobre la susceptibilidad a las enfermedades y el impacto del cambio climático. | UN | غير أن المناقشة المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً استمرت وبحثت فيها المدخلات الكبيرة نسبياً اللازمة، إلى جانب القابلية للمرض وتأثير تغير المناخ. |
La inquietud pública ante los productos modificados genéticamente en algunos países de Europa occidental ha subrayado la necesidad de que el proceso de información sea más transparente y de que participen personas que no sean expertas en desarrollo biotecnológico. | UN | وكان الشاغل العام يهم المنتجات المحورة جينياً في بعض بلدان أوروبا الغربية وهو شاغل قوى الحاجة إلى عملية أكثر شفافية للإبلاغ ويشارك فيها غير الخبراء في مجال تطوير التكنولوجيا الأحيائية. |
Ello podría incluir la introducción del etiquetado de los alimentos o de legislación sobre la utilización de plaguicidas o sobre los alimentos modificados genéticamente. | UN | ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً. |
Esta última es una red mundial de información relacionada con la información sobre la introducción de organismos modificados genéticamente y organismos originales en el medio ambiente. | UN | وهذه الشبكة اﻷخيرة هي شبكة معلومات عالمية معنية بالمعلومات المتعلقة باستحداث الكائنات الحية المحورة جينيا والجديدة في البيئة. |
Sin embargo, el Gobierno se ha enterado de que algunos de los alimentos ofrecidos a Zambia como ayuda constituyen organismos modificados genéticamente. | UN | ولكن، جرى استرعاء انتباه الحكومة إلى أن بعض المساعدات من المنتجات الغذائية، المقدمة إلى زامبيا، اشتملت على كائنات محورة وراثيا. |
Organismos o elementos genéticos modificados genéticamente procedentes de microorganismos incluidos en la lista, que contengan secuencias de ácido nucleico asociadas con agentes patógenos. | UN | كائنات معدلة وراثيا أو عناصر جينية تحتوى على سلاسل أحماض نووية مرتبطة بالحالة المرضية التي تحدثها أي من الكائنات الدقيقة الواردة في القائمة. |
En virtud de esta disposición, es presumible que las estrictas directrices del Japón en materia de salud y seguridad en relación con la investigación genética puedan conducir a la exclusión de los organismos modificados genéticamente y considerados peligrosos de la protección mediante patentes. | UN | وبموجب هذا الحكم يمكن تصور أن تفضي المبادئ التوجيهية اليابانية الصارمة في مجال الصحة والسلامة فيما يتصل بالبحث الجيني إلى استبعاد الكائنات المحوَّرة جينياً والتي تُعتبر أنها تشكل خطراً، من حماية البراءات. |
Más recientemente se estableció un régimen de responsabilidad objetiva para regular los organismos modificados genéticamente. | UN | 43 - وفي تطور حديث آخر، تقرر المسؤولية المشددة بالنسبة لتنظيم الكائنات المجهرية المحوَّرة وراثياً. |
En la reunión final de negociación de un protocolo sobre seguridad biológica al Convenio sobre la Diversidad Biológica se abordará el movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados genéticamente y sus posibles efectos en la diversidad biológica. | UN | وقال إن الدورة الختامية للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي ستعالج حركة الكائنات الحية المحولة وراثيا عبر الحدود وآثارها المحتملة على التنوع البيولوجي. |
Bangladesh se refirió al aumento de los ensayos de productos con organismos modificados genéticamente efectuados sobre el terreno en los países en desarrollo en aras de la investigación y sin los mecanismos necesarios para proteger a las comunidades locales. | UN | ولاحظت بنغلاديش ازدياد الاختبار الميداني للمنتجات المحوّرة وراثيا في البلدان النامية باسم البحوث، دون آليات لحماية المجتمعات المحلية. |