ويكيبيديا

    "modificar la condición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغيير الوضع
        
    • تغيير المركز
        
    • تصحيح وضع
        
    • تغيير الأوضاع
        
    • تغيير وضع
        
    • تعديل المركز
        
    • لتغيير المركز
        
    • لتغيير الوضع
        
    Permítaseme señalar aquí el hecho de que el Consejo de Seguridad reiteradamente ha subrayado en sus resoluciones pertinentes que Jerusalén es parte indivisible de las tierras ocupadas y que toda medida que adopte Israel con el fin de modificar la condición jurídica y la condición demográfica de la ciudad de Jerusalén es nula e írrita. UN يكفي أن أشير هنا إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مرارا في قراراته ذات الصلة أن القدس هي جزء لا يتجزأ من اﻷرض المحتلة، وأن كل اﻹجراءات التي اتخذتها إسرائيل والهادفة إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي للمدينة هي لاغية وباطلة.
    El Consejo de Derechos Humanos exhortó además a los Estados Miembros a que no reconocieran ninguna de las medidas legislativas o administrativas que Israel hubiera adoptado o adoptara con el propósito de modificar la condición jurídica y la composición demográfica del Golán sirio ocupado. UN كما طلب المجلس من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي كانت إسرائيل قد اتخذتها، أو التي ستتخذها، بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع الديمغرافي للجولان السوري المحتل.
    Con relación a la violencia intrafamiliar, el Gobierno se remitió a la Ley de prevención de la violencia conyugal y protección de las víctimas y declaró que el Japón procurará facilitar la protección concediendo a las víctimas la condición jurídica de residentes conforme a la Ley de vigilancia de la inmigración o permitiendo modificar la condición de residente de que gocen. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أشارت الحكومة إلى قانون منع عنف الأزواج وحماية الضحايا، وأشارت إلى أن اليابان ستسعى إلى تيسير الحماية من خلال منح الضحايا وضعاً قانونياً للإقامة عملاًَ بقانون مراقبة الهجرة أو من خلال تغيير الوضع الراهن للإقامة.
    Según dicho informe, las autoridades israelíes siguen rechazando la resolución de la Asamblea General en la que se pedía la cesación de esas actividades y, como consecuencia de este enfoque ilegal, continúan aplicando la política de modificar la condición demográfica, geográfica y religiosa de los territorios ocupados. UN ووفقا للتقرير، ما زالت الســلطات اﻹسرائيلية تــرفض قرار الجمعية العامة الذي يطالب بوقف تلك اﻷنشطة، ونتيجة لهذا النهج غير القانوني، فإنها تواصل متابعة سياسة تغيير المركز الديمغــرافي والجغــرافي والديني لﻷراضي المحتلة.
    17. El Gobierno de Suiza indicó que desde su punto de vista no era necesario en la presente fase modificar la condición del Comité. UN 17- وأفادت حكومة سويسرا بأن ليس هناك ما يدعو في رأيها إلى تصحيح وضع اللجنة في هذه المرحلة.
    El Movimiento reitera, una vez más, que todas las medidas y acciones que Israel haya impuesto o imponga en el futuro con miras a modificar la condición jurídica, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para implantar su jurisdicción y administración en dicho territorio, son nulas y carecen de cualquier efecto legal. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق قانونها وإدارتها هناك كلها لاغيه وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    También reafirma la ilegalidad de las medidas adoptadas por Israel con el fin de modificar la condición jurídica de Jerusalén. UN كما تؤكد على عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    Seguimos estando convencidos de que no hay motivo para modificar la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad habida cuenta de la interconexión orgánica entre sus derechos y sus obligaciones. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى تعديل المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن نظرا للترابط العضوي القائم بين حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Cuba considera nulas, sin validez ni efecto jurídico, todas las medidas legislativas y administrativas y acciones que Israel haya emprendido o pudiera emprender, que pretendan modificar la condición jurídica, el carácter físico y la composición demográfica del Golán sirio ocupado, y su estructura institucional, así como las medidas israelíes para aplicar su jurisdicción y administración en esa zona. UN وتعتبر كوبا أن أي إجراءات أو تدابير تشريعية أو إدارية وكل إجراءات وتدابير اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل بهدف تغيير الوضع القانوني والعمراني والديمغرافي والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، بالإضافة إلى تدابيرها الرامية إلى فرض ولايتها القضائية وإدارتها عليه، تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أثر قانوني.
    3. Como la población de las cinco islas que componen las Antillas Neerlandesas deseaba modificar la condición constitucional de las islas, se celebraron referendos en el período de 2000 a 2005. UN 3 - نظراً للرغبة التي أعرب عنها سكان الجزر الخمس التي تشكل جزر الأنتيل الهولندية، في تغيير الوضع الدستوري للجزر، أُجريت استفتاءات في الفترة ما بين عاميّ 2000 و 2005.
    Cuba considera nulas, sin validez ni efecto jurídico, todas las medidas legislativas y administrativas y acciones que Israel haya emprendido o pudiera emprender, que pretendan modificar la condición jurídica, el carácter físico y la composición demográfica del Golán sirio ocupado, y su estructura institucional, así como las medidas israelíes para aplicar su jurisdicción y administración en esta zona. UN وترى كوبا إن جميع التدابير التشريعية والإدارية والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع العمراني والتكوين السكاني للجولان السوري المحتل وهيكله المؤسسي، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارة عليه، لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    6. Condena enérgicamente a Israel por su determinación de modificar la condición jurídica del Golán sirio ocupado, así como por sus prácticas encaminadas a modificar las condiciones ambientales y las características geográficas, demográficas e históricas del Golán sirio ocupado y a imponer allí las leyes, la jurisdicción y la administración israelíes; UN 6 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الخصائص البيئية والجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    6. Condena enérgicamente a Israel por su determinación de modificar la condición jurídica del Golán sirio ocupado, así como por sus prácticas encaminadas a modificar las condiciones ambientales y las características geográficas, demográficas e históricas del Golán sirio ocupado y a imponer allí las leyes, la jurisdicción y la administración israelíes; UN 6 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الخصائص البيئية والجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    Condena enérgicamente a Israel por su persistencia en modificar la condición jurídica del Golán sirio ocupado y por sus prácticas encaminadas a modificar la situación ambiental y las características geográficas, demográficas e históricas del Golán sirio ocupado y a imponer en él las leyes, la jurisdicción y la administración israelíes; UN 4 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأحوال البيئية والخصائص الجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    El país de consignación (en el caso de las importaciones) es el país desde el cual se despacharon los bienes al país importador, sin que en ningún país intermedio se hubiera producido ninguna transacción comercial u otra operación que pudiera modificar la condición jurídica de los bienes. UN ١٣٧ - بلد اﻹيداع )في حالة الواردات( هي البلد التي أُرسلت منه السلع إلى بلد الاستيراد، دون حدوث أي معاملات تجارية أو عمليات أخرى من شأنها تغيير المركز القانوني للسلع في أي بلد وسيط.
    El país de consignación (en el caso de las exportaciones, denominado también país de destino) es el país al que se despachan los bienes desde el país exportador, sin que, hasta donde se sepa en el momento de la exportación, hayan estado sujetos a ninguna transacción comercial u otra operación que pudiera modificar la condición jurídica de los bienes. UN وبلد اﻹيداع )في حالة الصادرات ويشار إليه أيضا على أنه بلد المقصد( هو البلد الذي تُرسل إليه السلع من جانب بلد التصدير، دون خضوعها - بقدر ما هو معلوم وقت التصدير - ﻷي معاملات تجارية أو عمليات أخرى من شأنها تغيير المركز القانوني للسلع.
    El país de expedición (en el caso de las importaciones) es el país desde el que se expiden los bienes, independientemente de que puedan haber ocurrido o no tras el despacho de las mercancías desde el país exportador transacciones comerciales o cualquier otra operación que pudiera modificar la condición jurídica de los bienes. UN ١٣٨ - بلد الشحن )في حالة الواردات( هو البلد الذي تُشحن منه السلع، بغض النظر عما إذا كانت قد حدثت أو لم تحدث أي معاملات تجارية أو أي عمليات أخرى من شأنها تغيير المركز القانوني للسلع بعد شحن السلع من بلد التصدير.
    12. El Gobierno del Japón pidió al ACNUDH que estudiara detenidamente la posibilidad de modificar la condición jurídica del Comité, contemplando su necesidad y la forma de hacerlo. UN 12- وطلبت حكومة اليابان إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظر بعناية في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك ضرورة التصحيح وسبله الممكنة.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma una vez más que todas las medidas y decisiones que Israel, la Potencia ocupante, ha tomado o está por tomar, que pretenden modificar la condición legal, física y demográfica, y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para aplicar su jurisdicción y administración allí son nulas y carecen de efecto legal alguno. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي في الجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير الإسرائيلية الرامية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارية فيه، تدابير باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Además, el Consejo exhortó a los Estados Miembros a que no reconociesen ninguna de las medidas o decisiones legislativas o administrativas que hubiera adoptado o pudiera adoptar Israel para modificar la condición jurídica y la composición demográfica del Golán sirio ocupado. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الدول الأعضاء ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي كانت إسرائيل قد اتخذتها أو تتخذها بهدف تغيير وضع الجولان القانوني وطابعه الديمغرافي.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera que todas las medidas y acciones llevadas a cabo por Israel, la Potencia ocupante, como la decisión ilegal del 14 de diciembre de 1981, que pretende modificar la condición jurídica, física y demográfica del Golán sirio ocupado y su estructura institucional, y las medidas israelíes para aplicar su jurisdicción y administración en esta zona, son nulas, sin validez y no tienen efecto jurídico. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، مثل قرارها غير القانوني في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، الذي يعني تعديل المركز القانوني والطابع السكاني والمادي والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، فضلا عن التدابير الإسرائيلية الرامية إلى فرض ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي إجراءات باطلة ولاغية وليس لها أي مفعول قانوني.
    Con respecto al Golán sirio ocupado, toda acción emprendida por el régimen israelí para modificar la condición jurídica y el carácter demográfico de la zona ha sido nula y sin valor. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري المحتل، فإن أي إجراء يتخذه النظام الإسرائيلي لتغيير المركز القانوني والسمة الديمغرافية للمنطقة يعد باطلاً ولاغياً.
    Cuba reafirma que son nulas y carecen de efecto legal todas las medidas o acciones que Israel haya tomado o esté por tomar con el fin de modificar la condición jurídica, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para ejercer su jurisdicción y administración en ese territorio. UN وتؤكد كوبا من جديد أن كل التدابير التي اتخذتها إسرائيل، أو تلك التي ستتخذها لاحقا، لتغيير الوضع القانوني والمادي والسكاني والبنية المؤسسية في الجولان الســـوري المحتـــل لاغيـــة وباطلــــة قانونــــا كمـــا هـــو الحال مـــع أي محاولات من جانبها لممارسة السلطات الإدارية في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد