Destacó los esfuerzos realizados para modificar las actitudes negativas hacia la discapacidad. | UN | وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة. |
Los instructores intentan modificar las actitudes, a fin de inculcar una orientación más empresarial. | UN | ويحاول مقدمو الدورات تغيير المواقف من أجل ترسيخ التوجيه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة الى حد أبعد. |
El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y grupos infantiles y juveniles a que presten atención a la necesidad de modificar las actitudes como parte de sus campañas. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
Esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Hay cuatro esferas principales en las que el funcionamiento y la actuación de la administración pública son básicos para modificar las actitudes y reconstruir la confianza de la sociedad. | UN | وهناك أربعة مجالات رئيسية يشكل فيها عمل وأداء الخدمة العامة الأساس لتغيير المواقف وإعادة بناء ثقة المجتمع. |
También era necesario modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible, a fin de agilizar el proceso. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تغيير المواقف واتخاذ خطوات محددة إزاء وضع سياسات وممارسات زراعية مستدامة من أجل تعزيز هذه العملية. |
El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y grupos infantiles y juveniles a que presten atención a la necesidad de modificar las actitudes como parte de sus campañas. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; | UN | ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
ii) medidas preventivas, incluidos programas de información pública y de educación para modificar las actitudes relativas a las funciones y la condición del hombre y de la mujer; | UN | ' ٢ ' اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. | UN | وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف. |
Esto constituye una de las dificultades principales cuando se trata de modificar las actitudes y obtener el compromiso necesario de parte de los funcionarios en todos los niveles. | UN | ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات. |
La oradora subraya la necesidad de modificar las actitudes tradicionales con respecto a los niños y a las obligaciones de éstos hacia sus padres, que es uno de los principales factores que hace que se perpetúe el trabajo infantil. | UN | وأكدت ضرورة تغيير المواقف التقليدية بشأن الأطفال وواجباتهم نحو آبائهم، والتي تعد عاملا رئيسيا في إدامة عمل الأطفال. |
Hizo hincapié en la importancia de modificar las actitudes para asegurar y salvaguardar la salud y el bienestar de los jóvenes. | UN | وأبرزت أهمية تغيير المواقف من أجل كفالة وصون صحة الشباب ورفاههم. |
Hizo hincapié en la importancia de modificar las actitudes para asegurar y salvaguardar la salud y el bienestar de los jóvenes. | UN | وأبرزت أهمية تغيير المواقف من أجل كفالة وصون صحة الشباب ورفاههم. |
ii) medidas preventivas, entre ellas programas de información y educación para modificar las actitudes relativas al papel y la condición del hombre y de la mujer; | UN | `2` اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الاعلام الجماهيري والتثقيف الرامية الى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
ii) medidas preventivas, entre ellas programas de información y educación para modificar las actitudes relativas al papel y la condición del hombre y de la mujer; | UN | `2` اتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك برامج الإعلام الجماهيري والتثقيف الرامية إلى تغيير المواقف بشأن دور الرجال والمرأة ومركز كل منهما؛ |
Esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. | UN | فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
A pesar de los progresos realizados, es necesario hacer mucho más para modificar las actitudes hacia esas personas y facilitarles los servicios esenciales que mejoren su vida. | UN | ورغم التقدم المحرز، فلا يزال يتعين بذل الكثير لتغيير المواقف وتزويد المعوقين بالخدمات الأساسية التي تحسن من حياتهم. |
Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, | UN | وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية، |
Cree, además, que todavía queda mucho por hacer para modificar las actitudes del público y combatir y superar el racismo. | UN | وتعتقد كذلك أن اﻷمر يحتاج الى عمل المزيد حتى تتغير المواقف ويتم القضاء على العنصرية والتغلب عليها. |
El DAM ha tratado de modificar las actitudes sobre la mujer en cargos de liderazgo tradicional mediante una serie de reuniones de trabajo de sensibilización a las cuestiones relacionadas con el género, dirigidas a jefes de las comunidades en varias regiones del país. | UN | وقد حاولت إدارة شؤون المرأة تغيير الاتجاهات بشأن المرأة في مواقع الزعامات التقليدية من خلال سلسلة من حلقات العمل للتوعية بأمور الجنسين من أجل زعماء المجتمعات المحلية في مختلف المناطق في أنحاء البلاد. |
El Comité insta al Estado Parte a que incluya programas de sensibilización para médicos y para el público en general a fin de modificar las actitudes tradicionales y disuadir las prácticas nocivas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج توعية موجهة إلى الممارسين والجماهير للتشجيع على تغيير السلوكيات التقليدية والإثناء عن الممارسات الضارة. |
Esta campaña de promoción en los medios de comunicación ha contribuido en gran medida a modificar las actitudes negativas y la mentalidad de gran número de padres de las zonas pobres de la periferia de las ciudades y de las comunidades rurales, haciendo que sigan dando a sus hijas la oportunidad de recibir educación básica. | UN | وتسهم هذه الدعوة في وسائط الإعلام إسهاما كبيرا في تغيير المفاهيم والمواقف السلبية لدى عدد كبير من الآباء والأمهات في المجتمعات الفقيرة الريفية والمحيطة بالحضر التي تواصل إتاحة الفرص لطفلاتها لكي يحصلن على التعليم الأساسي. |
La idea es conseguir que el mayor número posible de personas y organizaciones se impliquen a fin de crear una masa crítica que pueda modificar las actitudes hacia las mujeres. | UN | والفكرة هي جمع أكبر عدد ممكن من الأشخاص والمنظمات المعنية من أجل تكوين كتلة حرجة يمكن أن تغير المواقف إزاء المرأة. |
Es preciso modificar las actitudes y las normas sociales y eliminar los obstáculos institucionales y culturales que impiden la participación de la mujer en la actividad económica y en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وينبغي تعديل المواقف والمعايير الاجتماعية وإزالة الحواجز المؤسسية والثقافية التي تعرقل اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي وفي عملية صنع القرار على جميع اﻷصعدة. |
También se planteó la necesidad de modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible a fin de agilizar ese proceso. | UN | وثمة حاجة أيضا لتغيير الاتجاهات واتخاذ إجراءات محددة لاتباع سياسات وممارسات للزراعة المستدامة تعزيزا لهذه العملية. |
También quisiera saber qué medidas se han previsto o adoptado para modificar las actitudes de los tribunales, que son hostiles y discriminatorios contra la mujer. | UN | وتود أيضا معرفة التدابير المزمعة أو المتخذة لتغيير مواقف المحاكم، التي كانت غير ودية وتمييزية تجاه المرأة. |
El Fondo apoyaría diversos seminarios regionales para elaborar estrategias encaminadas a modificar las actitudes masculinas que impiden el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva y su participación equitativa en el desarrollo. | UN | وسيدعم الصندوق أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية الاقليمية لوضع استراتيجيات تهدف الى تغيير اتجاهات الرجل التي تعوق وصول المرأة الى خدمات الصحة الانجابية والى المشاركة في التنمية على قدم المساواة. |
Sin embargo, las cuestiones de que se trata exceden el ámbito de la legislación y es de importancia vital modificar las actitudes de los policías y los trabajadores que se ocupan de la protección de los derechos de los niños. | UN | وتتجاوز المسائل المعنية القانون، ومن الأهمية بمكان تغيير موقف ضباط الشرطة والعاملين في مجال الدفاع عن حقوق الطفل. |
El objetivo del Programa Mundial para la educación en derechos humanos de la UNESCO es reformar en profundidad la educación a fin de modificar las actitudes y los comportamientos de tolerancia hacia la violencia. | UN | ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتجاوز عن العنف. |