De este modo aumentaría a 26 el personal de apoyo, distribuido del modo siguiente: | UN | وسيرتفع بذلك عدد موظفي الدعم إلى ٢٦ موظفا سيوزعون على النحو التالي: |
La Ley trata de los derechos del niño no nacido del modo siguiente. | UN | ويتناول القانون حقوق الطفل الذي لم يولد بعد على النحو التالي. |
Los pagos de prestaciones durante el ejercicio pueden desglosarse del modo siguiente: | UN | يمكن توزيع مدفوعات الاستحقاقات في الفترة المذكورة على النحو التالي: |
La penúltima línea de ese párrafo debe rezar del modo siguiente: | UN | فالسطر قبل اﻷخير من الفقرة ينبغي أن يصبح نصه كما يلي: |
Los otros gastos incurridos durante el período pueden desglosarse del modo siguiente: | UN | يمكن توزيع المصروفات المتكبَّدة في الفترة المذكورة على النحو التالي: |
14. En la misma sesión, el representante del Pakistán enmendó oralmente el proyecto de resolución revisado del modo siguiente: | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل باكستان شفويا مشروع القرار المنقح وذلك على النحو التالي: |
27. Se ha otorgado acreditación a organizaciones no gubernamentales del modo siguiente: | UN | ٢٧ - تم اعتماد المنظمات غير الحكومية على النحو التالي: |
Este plan para la Conferencia y sus actividades preparatorias puede resumirse del modo siguiente. | UN | ويمكن تلخيص هذا المخطط اﻷولي للمؤتمر وأنشطته التحضيرية على النحو التالي: |
4.2 El Estado parte resume del modo siguiente las últimas novedades en las actuaciones pendientes: | UN | ٤-٢ ولخصت الدولة الطرف التطورات اﻷخيرة الحاصلة في اﻹجراءات الجارية على النحو التالي: |
21. En la 66ª sesión, celebrada el 14 de diciembre, el representante de Indonesia enmendó oralmente el proyecto de resolución del modo siguiente: | UN | ٢١ - وفي الجلسة ٦٦، المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، قام ممثل إندونيسيا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
25. Al presentar el proyecto de resolución el representante de Costa Rica lo enmendó oralmente del modo siguiente: | UN | ٥٢ - وقام ممثل كوستاريكا، في سياق عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
32. En la misma sesión, el representante de Turquía enmendó oralmente el proyecto de resolución del modo siguiente: | UN | ٣٢ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل تركيا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
6. En la 21ª sesión, celebrada el 16 de noviembre, el representante de México enmendó oralmente el proyecto de resolución del modo siguiente: | UN | ٦ - وفي الجلسة ٢١ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثل المكسيك تنقيحا شفهيا لمشروع القرار على النحو التالي: |
Las necesidades estimadas ascendían a 485.746,69 dólares y se desglosaban del modo siguiente: | UN | وبلغت الاحتياجات التقديرية ٧٤٦,٦٩ ٤٨٥ دولار ويرد تحليل لها على النحو التالي: |
Esto obedece a lo que un observador analiza del modo siguiente: | UN | ويتضح ذلك من تحليل أجراه أحد المراقبين على النحو التالي: |
Este cambio de modalidades podría describirse del modo siguiente: | UN | ويمكن وصف هذا المنظور المتغير على النحو التالي: |
El sector forestal, la explotación de la tierra y la planificación de la ordenación forestal podrían describirse del modo siguiente: | UN | ويمكن وصف قطاع الغابات، واستغلال اﻷراضي، وتخطيط إدارة الغابات على النحو التالي: |
El aumento mencionado puede desglosarse, en millones de dólares, del modo siguiente: | UN | ويمكن توزيع الزيادة المذكورة أعلاه، بملايين الدولارات، كما يلي: |
Cabe describir del modo siguiente los principales tipos de actividades de cooperación técnica: | UN | ويمكن وصف اﻷنواع الرئيسية ﻷنشطة التعاون التقني كما يلي: |
Sustitúyanse los párrafos 1, 3 y 5 del proyecto con [disposiciones tomadas de] los párrafos correspondientes [del artículo 9] del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, del modo siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرات ١ و ٣ و ٥ من المشروع بالفقرات المقابلة من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل كما يلي: |
30. A nivel internacional, hay necesidad de apoyar los esfuerzos nacionales en materia de gestión y prevención de crisis del modo siguiente: | UN | ٠٣ - وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة لدعم الجهود الوطنية من أجل ادارة اﻷزمات ومنعها وذلك عن طريق ما يلي: |
El derecho egipcio reconoce el derecho subjetivo de los extranjeros a la propiedad en circunstancias y condiciones específicas. La ley reglamenta esta materia del modo siguiente: | UN | يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي: |
Se propuso ampliar ese párrafo del modo siguiente: | UN | واقتُرح توسيع تلك الفقرة ليصبح نصها كما يلي: |
5. Con miras a proteger el medio ambiente y los recursos marinos vivos, los Estados aplicarán ampliamente el criterio precautorio a la ordenación y la explotación de las pesquerías del modo siguiente: | UN | ٥ - بغية حماية البيئة والموارد البحرية الحية، ينبغي للدول أن تطبق على نطاق واسع النهج الاحتراسي على إدارة مصائد اﻷسماك واستغلالها، باﻷسلوب التالي: |
La autora se vio afectada personalmente del modo siguiente por las resoluciones: | UN | فقد عانت مقدمة الطلب شخصياً من تأثير القرارين، وذلك بالطرق التالية: |
31. Con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: | UN | 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي: |