ويكيبيديا

    "modos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حال
        
    • الأحوال
        
    • بطرق
        
    • السبل
        
    • طرق
        
    • حالٍ
        
    • كلٍ
        
    • الطرق
        
    • الحالتين
        
    • طرقا
        
    • طرقاً
        
    • سبلا
        
    • الوسائط
        
    • الاحوال
        
    • بطرائق
        
    Pero de todos modos, esta era la casa, y todos ellos vivían allí. TED على كل حال, كان هذا هو البيت, و كلهم أقاموا هناك.
    Gracias de todos modos. Es lo mejor que me ha pasado hoy. Open Subtitles شكراً على أى حال هذا ألطف شىء حدث لى اليوم
    De todos modos, veo que ya se han presentado, así que manos a la obra. Open Subtitles على أى حال ، أرى أنكم قد تقابلتم ربما ننزل لأسفل لنبحث العمل
    De todos modos, nos enfrentamos a tropas de EE. UU. Y triunfamos. Open Subtitles على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان لأول مرة وهزمناهم
    De todos modos, no sé por qué nos iba a perseguir nadie. Open Subtitles لا أعلم لماذا تظن أن أحدهم يريد ملاحقتنا بأي حال
    De todos modos, aquí están. Riégalas todos los días después de las 6:00. Open Subtitles على أية حال , هاهي إسقها كل يوم بعد الساعة السادسة
    Que diablos estabas haciendo... llendo a la escuela hoy de todos modos? Open Subtitles ماذا كنت تفعلين كنت ذاهبه الي المدرسه علي أي حال
    ¡Cuando cojas un caso, de todos modos, hazme saber si beneficias a alguien! Open Subtitles عندما توافق على القيام بقضية باى حال فأعلمنى ان كنت تقدرتى
    En realidad me importa un bledo lo que sabes o no sabes... pero te voy a torturar de todos modos... a pesar de todo. Open Subtitles أنا حقا لاأهتم بما تعلمه أو ما لا تعلمه و لكنني سأعذبك على أي حال بغض النظر عن أي شيئ
    De todos modos me casé con ella, porque sabía que eso la destrozaría. Open Subtitles لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط
    De todos modos, espero que en el futuro sigamos trabajando en equipo. Open Subtitles على أى حال أنا أتطلع بأن نعمل كفريق فى المستقبل
    De todos modos, mi madre dice que no hay trabajo grande o pequeño... siempre que lo hagas con el corazón. Open Subtitles على أية حال. امي تقول انه ليس هناك عمل فخم و متواضع طالما انك تعمل بكل قلبك
    De todos modos, era una rana muy buena... y tuvo una vida muy plena. Open Subtitles على أي حال ـ لقد كانَ ضفدعاً جيداً للغاية ،وعاش حياة كاملة
    La compañía de seguro me pagará de todos modos Dígaselo a ellos Open Subtitles شركة التامين سوف تدفع لى على اية حال اخبرهم بذلك
    Pero no le importó, porque de todos modos él odia los gorros. Open Subtitles لَكنَّه لَمْ يُردْ ' سبب يَكْرهُ القبعاتَ على أي حال.
    Si no, mi padre enviará mi cheque esta semana de todos modos. Open Subtitles لو لم يحدث, فأبى سيرسل شيكه,هذا الأسبوع على أية حال
    De todos modos, mi padre decia que preferia morir, antes que criar un hijo maricón. Open Subtitles على كل حال , ابي كان بفضل الموت على ان يربي طفلا ناعما
    No es sólo para diversión, hijo. Necesitábamos una nueva de todos modos. Open Subtitles إنها ليست للمتعه بني أحتجنا لشاحنة جديدة على أي حال
    Temía que tras una vida de odiarlo él iba a amarme de todos modos. Open Subtitles كنتُ خائفاً أن بعد عمرٍ طويل من كرهه كان سيحبني بكل الأحوال
    Son sin excepción cuestiones mundiales que afectan, aunque en modos distintos y en grados variables, a todas las regiones del planeta. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    Insto a los Estados Miembros a que estudien modos y medios de afrontar esas cuestiones de manera amplia. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة.
    Ese vínculo puede establecerse de diferentes modos que no es necesario enumerar aquí por extenso. UN ويمكن إقامة مثل هذه الصلة بعدة طرق ليس هناك داع لتعدادها هنا بأكملها.
    Nos divertiremos de todos modos. Open Subtitles سنذهب ونحصل على وقتٍ رائع على أية حالٍ ؟
    De todos modos, no hay guardaespaldas que pueda defenderse de 6 asesinos. Open Subtitles على كلٍ, ليس هناك حرّاسٌ يمكنهم التصدّي لـ 6 قتلة.
    Al transmitir esas recomendaciones, el Ministerio de Relaciones Exteriores pide a las autoridades competentes que determinen modos concretos de aplicarlas. UN وعند تقديم التوصيات إلى سلطات أخرى، يطلـب وزير الخارجية إليها إن تحـدد الطرق العملية الكفيلة بتنفيذ التوصيـات.
    ¡Podemos hacerlo contigo o sin ti, pero tú eres parte de esto de todos modos! Open Subtitles يمكننا أن نفعل ذلك بك او بدونك و لكنك جزء منه فى الحالتين
    Todos sabemos de forma intuitiva que hay diferentes modos de pensar las cosas. TED جميعنا يعلم بشكل بديهي أن هناك طرقا مختلفة للتفكير حول الأشياء.
    Los Comités Nacionales también están examinando modos de contribuir a los recursos básicos y a los fondos complementarios para programas concretos. UN وتدرس اللجان أيضاً طرقاً للمساهمة في الموارد اﻷساسية وفي التمويل التكميلي بالنسبة لبرامج معينة.
    Las Naciones Unidas deben hallar nuevos modos de facilitar el acceso del mayor número posible de países a sus medios electrónicos de difusión de información. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تجد سبلا ابتكارية لتيسير الوصول إلى شبكاتها الالكترونية ﻷكبر عدد ممكن من البلدان.
    La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. UN ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة.
    De todos modos, puede ganar un corredor japonés, entonces ¿cuál es el problema? Open Subtitles اذا كان العدّاء الياباني سيفوز في كل الاحوال ماهي المشكلة اذاً؟
    En otros casos, formas de delito más tradicionales se cometen de nuevos modos que aumentan los beneficios o disminuyen los riesgos para los delincuentes. UN وفي حالات أخرى، ترتكب أشكال من الجريمة تقليدية أكثر بطرائق جديدة تزيد في فوائدها للجناة وتقلل من مجازفاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد