Cientos de desplazados internos regresaron espontáneamente de Mogadiscio a sus lugares de origen. | UN | وعاد المئات من المشردين داخليا بشكل تلقائي من مقديشو إلى مواطنهم الأصلية. |
Hubo un cambio operacional por el cual el centro de aviación se reubicó de Mogadiscio a Baledogle. | UN | حدث تغيير تنفيذي في ما يتعلق بمركز الطيران حيث تقرر نقله من مقديشو إلى باليدوغلي. |
En el período que se examina, la UNSOA realizó más de 60 vuelos de evacuación médica de Mogadiscio a Nairobi y Sudáfrica para el personal de la AMISOM herido. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم المكتب أكثر من 60 رحلة إجلاء طبي من مقديشو إلى نيروبي وجنوب أفريقيا لأفراد البعثة الجرحى. |
Había la expectativa general de que la situación de los derechos humanos en Somalia mejoraría con la reubicación del nuevo Gobierno Federal de Transición a Mogadiscio a comienzos de 2009. | UN | ساد توقع عام بأن حالة حقوق الإنسان في الصومال ستتحسن نتيجة نقل مقر الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مقديشو في أوائل عام 2009. |
Aunque 65.000 personas desplazadas volvieron a Mogadiscio a principios de 2009 cuando se estableció un nuevo Gobierno y se retiraron las tropas etíopes, la reanudación de los combates en mayo provocó el desplazamiento de otras 43.000. | UN | فعلى الرغم من عودة 000 65 مشرد داخلياً إلى مقديشو في مطلع عام 2009، عندما استلمت السلطة حكومة جديدة وانسحبت القوات الثيوبية، فإن تجدد القتال أدّى مرة أخرى إلى تشريد 000 43 شخص في أيار/مايو. |
Durante ese período, la UNSOA realizó 58 servicios de repatriación, evacuación médica y vuelos de traslado desde Mogadiscio a Kenya, Djibouti, Burundi, Uganda y Sudáfrica. | UN | وخلال هذه الفترة، قام المكتب بتسيير 58 رحلة من رحلات الإعادة إلى الوطن والإجلاء الطبي والنقل من مقديشو إلى كينيا وجيبوتي وبوروندي وأوغندا وجنوب أفريقيا. |
Radio Bar Kulan inició los trámites para convertirse en un servicio público de radiodifusión somalí, al tiempo que amplió el alcance de sus emisiones de Mogadiscio a Baidoa, Boosaaso y Gaalkacyo. | UN | وبدأت إذاعة بار كولان في التحول إلى هيئة عامة للبث الإذاعي في الصومال مع مد تواجد بثها من مقديشو إلى بيدوا وبوساسو وغالكاسيو. |
En Somalia, el ACNUR estableció un consorcio para el retorno con los asociados humanitarios para contribuir al retorno sostenible de los desplazados internos desde Mogadiscio a las zonas rurales del país. | UN | وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد. |
Se realizó una inspección de la ruta de los convoyes, en el contexto de peligros de explosivos, para la entrega de raciones a Beled Amin en la región de Bay y Marka, y se facilitó el traslado de varios cientos de efectivos de la AMISOM desde Mogadiscio a Jawhar. | UN | وجرى تسيير قافلة استطلاع لتأمين الطرق، في سياق الوقاية من مخاطر عمليات التفجير، من أجل توصيل حصص الإعاشة إلى كل من ' بلد أمين` في منطقة باي وفي ' ميركا` ولتيسير تحرك المئات من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي من مقديشو إلى جوهر. |
El 7 de abril la UNSOA envió equipos de propiedad de los contingentes y artículos básicos de primeros auxilios de Mogadiscio a Djibouti para su almacenamiento anticipado. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشحن معدات مملوكة للوحدات العسكرية وأصناف أساسية لحفظ الحياة من مقديشو إلى جيبوتي لأغراض التمركز المسبق. |
El redespliegue de 1.000 efectivos del contingente de Burundi de Mogadiscio a Baidoa comenzó el 23 de julio y está previsto que concluya para el 6 de agosto. | UN | 14 - وقد بدأ نقل 000 1 من القوات البوروندية من مقديشو إلى بيداوا في 23 تموز/يوليه ومن المتوقع أن يكتمل هذا في 6 آب/أغسطس. |
Entre enero de 2012 y junio de 2013, el ACNUR prestó asistencia a unas 3.500 familias de desplazados internos alojadas en Mogadiscio a regresar a sus poblaciones de origen, principalmente en las regiones de Bay y Shabelle. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، قدمت مفوضية شؤون اللاجئين مساعدات لحوالي 500 3 أسرة من المشردين داخليا الذين عادوا من مقديشو إلى قراهم الأصلية في منطقتي باي وشابيلي. |
También cabe destacar que, en respuesta a la necesidad de contar con una representación de más alto nivel en Mogadiscio, la UNPOS propone reubicar la Oficina del Representante Especial de Nairobi a Mogadiscio y la Oficina del Representante Especial Adjunto, de Mogadiscio a Nairobi. E. Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona | UN | 144 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، استجابة لضرورة وجود تمثيل على مستوى عال في مقديشو، يقترح مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أن يُنقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام من نيروبي إلى مقديشو وأن يُنقل مكتب نائب الممثل الخاص من مقديشو إلى نيروبي. |
Cabe señalar que en el viaje de regreso de Mogadiscio a Mombasa se envían contenedores refrigerados para raciones y contenedores de otro tipo, además de equipo devuelto para repararlo, a fin de completar el ciclo, con lo que los buques se convierten en un posible blanco de los ataques. | UN | وجدير بالذكر أن عربات التبريد وغيرها من الحاويات الناقلة لحصص الإعاشة يعاد تحميلها في رحلة العودة (من مقديشو إلى مومباسا) لإكمال الدورة، بالإضافة إلى ما يُحمَّل عليها من معدات مُعادة لإصلاحها، مما يجعلها هدفاً محتملاً للهجمات. |
El nivel de inventario de las existencias almacenadas aumentó del 31% al 45% debido al retraso en la ejecución de proyectos en Mogadiscio; a los envíos recibidos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad; al aumento del personal militar; y al despliegue desde Mogadiscio a otros sectores, que motivó la solicitud de mayores cantidades de existencias | UN | زاد مستوى المخزون المحتفظ به في المخازن من 31 في المائة إلى 45 في المائة، وذلك بسبب: تأخر تنفيذ مشروع في مقديشو؛ والشحنات الواردة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد؛ والزيادات المستمرة في عدد الأفراد العسكريين؛ وكذلك النشر من مقديشو إلى قطاعات أخرى، الذي استلزم زيادة كميات المخزون |
El Gobierno, con el apoyo del personal de mantenimiento de la paz de la AMISOM, se hizo con el control del 95% de Mogadiscio a principios de agosto de 2011. | UN | سيطرت الحكومة، بدعم من وحدات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، على نسبة 95 في المائة من مقديشو في أوائل آب/ أغسطس 2011. |
Uno de ellos, relacionado con la situación en materia de seguridad, fue la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio a principios de agosto de 2011; el otro fue la adopción de una hoja de ruta que habría de conducir a la conclusión del período de transición en Somalia el 20 de agosto de 2012. | UN | أما التطور الأول، المتعلق بالوضع الأمني، فهو انسحاب حركة الشباب من مقديشو في بداية آب/ أغسطس 2011؛ وأما الثاني، فهو في اعتماد خريطة طريق بشأن إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال في 20 آب/أغسطس 2012. |
Decenas de miles de personas huyeron de los asentamientos de desplazados internos en el corredor de Afgooye cuando estallaron los enfrentamientos en las afueras de Mogadiscio a mediados de febrero. | UN | وفرّ عشرات آلاف الأشخاص من المستوطنات المخصصة للمشردين داخليا في ممر أفغويي، بسبب اندلاع القتال في ضواحي مقديشو في أواسط شهر شباط/فبراير. |
La UNSOM, junto con el PNUD, también desempeñó una labor de apoyo fundamental en la conferencia de seguimiento celebrada en Mogadiscio a principios de noviembre, en la que se abordó la aplicación del acuerdo. | UN | واضطلعت البعثة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور داعم رئيسي في مؤتمر المتابعة المعني بتنفيذ الاتفاق والمعقود في مقديشو في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Además de su presencia sobre el terreno en Garoowe, Baidoa, Kismaayo y Hargeysa, la UNSOM inauguró una oficina especializada de las Naciones Unidas en Villa Somalia en Mogadiscio a finales de enero para facilitar la colaboración diaria y directa con los homólogos gubernamentales. | UN | وإضافة إلى وجودها الميداني في غاروي وبايداو وكيسمايو وهرجيسة، افتتحت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مكتبا للأمم المتحدة في فيلا الصومال في مقديشو في أواخر كانون الثاني/يناير خصص لتيسير التواصل اليومي والمباشر مع النظراء الحكوميين. |
[162] Entrevista con un grupos de representantes de organizaciones no gubernamentales somalíes, Mogadiscio, 30 de enero de 2011, y otras entrevistas con organizaciones no gubernamentales en Mogadiscio a finales de enero de 2011. | UN | ([162]) مقابلات مع مجموعة تركيز مكونة من منظمات غير حكومية صومالية، مقديشو، 30 كانون الثاني/يناير 2011 ومقابلات أخرى مع منظمات غير حكومية في مقديشو في أواخر كانون الثاني/يناير 2011. |