ويكيبيديا

    "mogadishu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقديشو
        
    • مقديشيو
        
    • ومقديشيو
        
    • لمقديشو
        
    • بمقديشو
        
    • ومقديشو
        
    • مقدشيو
        
    • مقاديشو
        
    • موقاديشو
        
    • ماقديشو
        
    • موغاديشو
        
    Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. UN وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة.
    El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. UN وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو.
    Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. UN وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو.
    De hecho, no se ve una salida al problema que se plantea en Mogadishu. UN بل إننا نواجه طريقا مسدودا ومأزقا بشأن الخروج من الورطة في مقديشيو.
    Deseo rendir homenaje al abnegado personal humanitario que ha mantenido sus operaciones en las difíciles circunstancias reinantes en Mogadishu. UN وأود أن أشيد بتفاني موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين واصلوا عملياتهم في الظروف العسيرة السائدة في مقديشيو.
    Las reses se transportan desde Beletweyne a Mogadishu vía Jowhar, a cuya entrada se paga un impuesto a la administración local. UN وتنقل الذبائح من بيليت وين إلى مقديشو عبر جوهر، حيث تؤدى الضريبة عند نقطة دخول الإدارة المحلية لجوهر.
    Las dos partes pertenecen al clan hawiye, predominante en la zona de Mogadishu. UN وينتمي الجانبان إلى قبيلة الحوية، وهي القبيلة الرئيسية في منطقة مقديشو.
    Posteriormente, el cese de las hostilidades permitió que se inmunizara al 99% de los niños de Mogadishu menores de 5 años. UN وقد أتاح الهدوء الذي ساد مجدداً إمكانية تحصين 99 في المائة من أطفال مقديشو دون الخامسة من العمر.
    Algunos de ellos estaban heridos y fueron enviados a un hospital privado de Abdul-Aziz, una zona al norte de Mogadishu. UN وبعض المقاتلين العائدين أُصيبوا بجراح وأُرسلوا إلى مستشفى خاص في عبد العزيز، وهي منطقة في شمال مقديشو.
    Sin embargo, este gobierno fue incapaz de ejercer su poder en Mogadishu y, por obvias razones, permaneció confinado en Baidowa. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة.
    El UNICEF utilizó esos datos para distribuir kits de socorro de enseres domésticos a unas 10.000 familias afectadas de Mogadishu. UN واستخدمت اليونيسيف تلك البيانات في توزيع صناديق إغاثة أسرية إلى نحو 000 10 أسرة متضررة في مقديشو.
    Me inquieta particularmente la creciente inseguridad que reina en Mogadishu y la persistencia de operaciones militares en otros lugares. UN وقد شعرت بانزعاج شديد إزاء ازدياد انعدام الأمن في مقديشو واستمرار العمليات العسكرية في جهات أخرى.
    Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Aun así, en Mogadishu, Baidoa y Beletweyne sigue habiendo una elevada concentración de fuerzas etíopes. UN ومع ذلك، لا يزال للقوات الإثيوبية وجود مكثف في مقديشو وبيضوا وبيليت وين.
    Ha estallado la lucha entre clanes en las cercanías de Baledogle, entre Mogadishu y Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.
    Están en funcionamiento la prisión central de Mogadishu y la prisión de Hargeisa. UN ويؤدي كل من السجن المركزي في مقديشيو وسجن هارغيسه وظائفهما بالفعل.
    El CICR continuó prestando apoyo a distintos hospitales y clínicas de Mogadishu, Galgudud, Mudug, Hiran y el Bajo Juba. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى.
    Sin embargo, la situación política, en particular en el norte de Mogadishu, recrudeció. UN غير أن الحالة السياسية قد تدهورت لا سيما في شمال مقديشيو.
    Como consecuencia, ya no hay presencia permanente de expatriados en Mogadishu y se han reducido todas las intervenciones de ayuda importantes en la ciudad. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هناك أي حضور دائم للمغتربين في مقديشيو وقد تم تقليص أي برنامج كبير للمعونة في المدينة.
    Otro grupo de cinco asesores de policía está desplegado en Baidoa, Bossasso, Galkayo y Mogadishu. UN وهناك مجموعة إضافية من ٥ مستشارين للشرطة موزعة في بيضاوا وبوساسو وغالكايو ومقديشيو.
    Esto se tradujo en realidad durante mi reciente visita a Mogadishu y Baidoa. UN وقد ترجم ذلك إلى واقع ملموس خلال زيارتي لمقديشو وبايدوا مؤخرا.
    En los alrededores de Mogadishu, también mantienen el control de Jowhar. UN وبالسيطرة على جوهر في المنطقة المحيطة بمقديشو.
    En Somalia, visitó Berbera, Boosaaso, Hargeysa y Mogadishu. UN وفي الصومال، زارت الهيئة بربره، وبوساسو، وهرجيسا، ومقديشو.
    Asimismo, su Embajada en Nairobi ha informado al Estado Parte de que una pequeña comunidad de shikal sigue residiendo en Mogadishu y de que, al parecer, sus miembros pueden realizar sus actividades comerciales y no temen ser atacados por los clanes más fuertes. UN وعلمت الدولة الطرف أيضا من سفارتها بنيروبي أن مجموعــة صغيــرة من عشيرة شيكل لا تزال تقيم في مقدشيو وأن أفرادها قادرون، على ما يبدو على ممارسة أعمالهم التجارية دون خوف من هجوم عشائر أقوى منهم.
    Al redactarse el informe el GNT seguía en funciones en Mogadishu. UN وفي وقت تحرير هذا التقرير، ما زالت الحكومة الوطنية الانتقالية تتولى مقاليد الحكم في مقاديشو.
    La visita prevista a Mogadishu se vio impedida una vez más este año por razones de seguridad, mientras que la visita a Garowe tampoco se materializó por la imposición no prevista de derechos de aterrizaje. UN وقد أُلغيت مرة أخرى هذا العام زيارة مقررة إلى موقاديشو بسبب اعتبارات أمنية، بينما لم تتحقق أيضاً زيارة إلى غاروي بسبب التطبيق الفجائي لرسوم الهبوط.
    Sabía que nunca debía hacer esa llamada desde Mogadishu. Open Subtitles لقد علمت بأنني لايجب انت اتصل من ماقديشو
    No obstante, las dificultades con que se tropezó en Mogadishu no debieran hacernos olvidar que las Naciones Unidas han aportado una contribución muy necesaria para combatir el hambre. UN ومع ذلك، إن الصعوبات في موغاديشو ينبغي ألا تنسينا أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما أساسيا في مكافحة المجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد