ويكيبيديا

    "momento antes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت قبل
        
    Bueno, en algún momento antes de la boda seguro, ¿sabes? Open Subtitles حسنا، كأي وقت قبل الزفاف، بالتأكيد، اتعرف؟
    Pudiste haber venido aquí en cualquier momento antes de la reunión para decir que habías encontrado algo, pero no lo hiciste. Open Subtitles كان بإمكانك أن تأتى إلى هنا فى أى وقت قبل الاجتماع لكى تقول أنك وجدت شيئاً ، و لكنك لم تفعل
    Pudiste haber venido aquí en cualquier momento antes de la reunión para decir que habías encontrado algo, pero no lo hiciste. Open Subtitles كان بإمكانك أن تأتي إلى هنا في أيّ وقت قبل الإجتماع لكي تقول أنك وجدت شيئاً، و لكنك لم تفعل
    14. En cuanto al momento de la presentación de créditos, la Guía indica dos posibilidades: presentación en un momento determinado después de abrirse el procedimiento, y presentación en cualquier momento antes de la distribución final. UN 14- أما بالنسبة لتوقيت تقديم المطالبات، فان الدليل يشير الى احتمالين: تقديم المطالبات في وقت محدد بعد بدء الاجراءات، وتقديمها في أي وقت قبل التوزيع النهائي.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato. UN " 2- يُصرف النظر عن وقوع مكاني عمل الطرفين في دولتين مختلفتين عندما لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الطرفين أو من المعلومات التي يفصحان عنها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato. UN " 2- يُصرف النظر عن وقوع مكاني عمل الطرفين في دولتين مختلفتين عندمـــا لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الطرفين أو من المعلومات التي يفصحان عنها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en distintos Estados cuando ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato, o al concluirse el contrato. UN 2- يُصرف النظر عن وقوع مقري عمل الطرفين في دولتين مختلفتين عندما لا تتبيّن هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الطرفين أو من المعلومات التي يفصحان عنها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    4. Si las mercaderías se compran con los propósitos ya mencionados de uso " personal, familiar o doméstico " , la Convención no se aplicará " salvo que el vendedor, en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración, no tuviera ni debiera haber tenido conocimiento de que las mercaderías se compraban para ese uso " . UN 4- إذا اشتريت البضائع لأغراض " الاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنزلي " المذكورة آنفاً، لا تنطبق الاتفاقيّة " إلا إذا كان البائع، في أي وقت قبل إبرام العقد أو لدى إبرامه، على غير علم ولا يفترض فيه أن يكون على علم بأنّ البضائع قد اشتُريت لاستعمالها في أي وجه من الأوجه المذكورة " 8.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en distintos Estados cuando ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato, o al concluirse éste. UN 2 - بصرف النظر عن وقوع مقار عمل الأطراف في دول مختلفة عندما لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الأطراف أو من المعلومات التي تفصح عنها الأطراف في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en distintos Estados cuando ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato, o al concluirse éste. UN 2 - يصرف النظر عن وقوع مقار عمل الأطراف في دول مختلفة عندما لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الأطراف أو من المعلومات التي تفصح عنها الأطراف في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en distintos Estados cuando ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato, o al concluirse éste. UN 2- يصرف النظر عن وقوع مقار عمل الأطراف في دول مختلفة عندما لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الأطراف أو من المعلومات التي تفصح عنها الأطراف في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    El representante de la secretaría propuso que el patrocinio de un proyecto de resolución por parte de un Estado miembro del Consejo podría ocurrir en cualquier momento antes de la clausura del período de sesiones y de que el plazo se aplicará solamente a la presentación del proyecto de resolución. UN 44 - واقترح ممثل الأمانة بأن تحدث المشاركة في تقديم مشروع قرار من أي دولة عضو في المجلس في أي وقت قبل اختتام الدورة وأن يطبق الموعد النهائي على تقديم مشروع القرار فقط.
    32. El Sr. LADJOUZI (Argelia) dice que toda delegación tiene el derecho, en cualquier momento antes de la aprobación de una resolución, de exponer sus opiniones y de desplegar todos los esfuerzos que considere necesarios para mejorar el texto. UN ٣٢ - السيد لعجوزي )الجزائر(: قال إن كل وفد له الحق، في أي وقت قبل اعتماد قرار، في إبداء آرائه وبذل أي جهود يراها لازمة لتحسين النص.
    3.7 En cuanto a la preparación de la apelación, la abogada sostiene que no se dieron tiempo ni medios suficientes al autor, pues no se pudo reunir con su representante para preparar la apelación en ningún momento antes de la presentación de la solicitud de autorización para apelar. UN ٣-٧ وفيما يتعلق بإعداد الاستئناف، تزعم المحامية بأن وكيلها حرم من إتاحة الوقت والمرافق الملاءمين، حيث أنه لم يلتق أبدا مع ممثله من أجل الاستئناف في أي وقت قبل تقديم الطلب الخاص بالتماس اﻹذن للاستئناف.
    Esta " internacionalidad " no " se tendrá en cuenta " conforme al párrafo 2) del artículo 1 " cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre [las partes], ni de información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración " . UN وشرط " الصبغة الدولية " قصد به أن " يهمل " بموجب الفقرة 2 من المادة 1 " متى كان غير ظاهر من العقد أو من أي تعاملات بين الأطراف، أو مما تكشف عنه هذه الأطراف من معلومات في أي وقت قبل إبرام العقد أو لدى إبرامه " .
    [4. Cuando un Estado formule una declaración en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3, no se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración.] UN " [4- حيثما تصدر الدولة اعلانا وفقا للفقرة 3 لا تؤخذ في الاعتبار حقيقة أن مكان عمل الطرفين يوجد في دولتين مختلفتين طالما أن هذه الحقيقة لا تظهر من العقد أو من أي معاملات بين الطرفين أو من معلومات يفصحان عنها في أي وقت قبل ابرام العقد أو وقت ابرامه.] "
    2. Si una de las partes tiene más de un establecimiento, su establecimiento a los efectos de la presente Convención será el que guarde la relación más estrecha con el contrato y su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración. UN " 2- اذا كان لأي من الطرفين أكثر من مكان عمل واحد، فيقصد بمكان العمل، لأغراض هذه الاتفاقية المكان الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه، مع مراعاة الظروف التي يعلمها الطرفان أو التي كانا يتوقعانها في أي وقت قبل انعقاد العقد أو وقت انعقاده.
    2. Si una de la partes tiene más de un establecimiento, su establecimiento a los efectos de la presente Convención será el que guarde la relación más estrecha con [la transacción] [el contrato] y su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en cualquier momento antes de la celebración [de la transacción] [del contrato] o en el momento de su celebración. UN " 2- إذا كان لأي من الطرفين أكثر من مكان عمل واحد، فيقصد بمكان العمل، لأغراض هذه الاتفاقية، المكان الأوثق صلة بـ [المعاملة] [العقد] المعني وبتنفيذه، مع مراعاة الظروف التي كان يعلمها الطرفان أو يتوقعانها في أي وقت قبل انعقاد [المعاملة] [العقد] أو وقت انعقاده.
    2. Si una parte [no ha indicado un establecimiento o] tiene más de un establecimiento, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, su establecimiento a efectos de la presente Convención será el que tenga la relación más estrecha con el contrato y su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración. UN " 2- إذا [لم يعيّن الطرف مكان عمل أو] كان للطرف، أكثر من مكان عمل واحد، يكون مكان العمل لأغراض هذه الاتفاقية، رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة، هو المكان الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كان يعلمها الطرفان أو يتوقعانها في أي وقت قبل ابرام العقد أو عند ابرامه.
    2. No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos en distintos Estados cuando ello no resulte del contrato ni de los tratos entre las partes, ni de la información revelada por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato, o al concluirse el contrato. UN 2- يُصرف النظر عن وقوع مقرّي عمل الطرفين في دولتين مختلفتين عندمـــا لا تتبيّن هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الطرفين أو من المعلومات التي يفصحان عنها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد