ويكيبيديا

    "momento dado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت من الأوقات
        
    • وقت معين
        
    • وقت بعينه
        
    • وقت كان
        
    • لحظة معينة
        
    • وقت محدد
        
    • وقت ما
        
    • مرحلة ما
        
    • من اﻷوقات
        
    • وقت من الزمن
        
    • نقطة زمنية معينة
        
    • نقطه معينه
        
    • وقت معيﱠن
        
    • لحظة من اللحظات
        
    También es esencial que no pidamos a la Organización más de lo que puede dar en un momento dado. UN فمن الضروري ألا نطلب من المنظمة أكثر مما يمكن أن توفره في أي وقت من الأوقات.
    Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo, en cualquier momento dado, de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad lítem. UN ويتألف أعضاء كل دائرة من الدوائر الابتدائية للمحكمة من 3 قضاة دائمين و6 قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات.
    Quizás sea necesario revisar el equipamiento de los equipos en función del número de tareas emprendidas en un momento dado. UN وقد تقتضي الضرورة إعادة النظر في مخزونات الفريق في ضوء عدد المهام المنجزة في أي وقت معين.
    Por consiguiente, se prevé que en un momento dado las asignaciones superen la cuantía de los recursos reales. UN وعليه، فمن المنتظر أن يفوق مجموع التخصيصات رصيد الموارد الفعلية في وقت معين.
    Se elaboraron criterios para determinar cuestiones de interés institucional y asignarles prioridad en un momento dado. UN فوضعت معايير لتحديد المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة ككل، ولما يولى لها من أهمية في وقت بعينه.
    La inclusión de una organización en un casillero determinado indica su interés o preocupación por ese sector y no necesariamente actividades concretas en curso en un momento dado. UN ويمثل إدراج أي منظمة في أي فئة معينة اهتماما أو انشغالا بذلك القطاع ولا يعني بالضرورة وجود أنشطة جارية محددة في أي وقت كان.
    En este contexto, cabría considerar, por ejemplo, la posibilidad de hacer públicas partes del procedimiento, o aumentar el margen de acción de los demandantes para influir el proceso en cualquier momento dado. UN وفي هذا السياق، قد ينظر في إضفاء طابع العلنية على أجزاء من هذا اﻹجراء، أو في توسيع نطاق تأثير أصحاب الشكاوى على العملية في أية لحظة معينة.
    En cualquier momento dado, cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. UN والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين.
    Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada, en cualquier momento dado, por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. UN والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين.
    65. En un momento dado, las circunstancias obligaron a promulgar una ley nacional, la Ley Nº 22 de 1979, de aplicación de la ley marcial. UN 65- كما استدعت الضرورة في وقت من الأوقات وضع قانون وطني في شأن الأحكام العرفية وهو القانون رقم 22 لسنة 1979.
    En un momento dado, debió firmar un documento que le presentaron sus interrogadores. UN ويُزعم أنه وقَّع في وقت من الأوقات على مستند أعطاه له مستجوبوه.
    Si en un momento dado consideran que esas instrucciones representan una amenaza para su independencia, deben consultar con sus supervisores. UN وإذا بدا لهم في أي وقت من الأوقات أن في هذه التعليمات تهديدا لاستقلالهم وجب عليهم التشاور في الأمر مع المشرفين عليهم.
    Así se mantiene un control de las personas que participan legalmente en este tipo de actividades y, que en un momento dado, realizan actividades en nombre de las mismas. UN وهكذا، تمارس رقابة على الأشخاص الذين يشتركون بصورة قانونية في مثل هذه الأنشطة وعلى من يقوم بأنشطة يضطلع بها في وقت من الأوقات نيابة عنهم.
    Sin embargo, el Grupo ha observado la repetición de algunos nombres o la función particular que determinadas personas han desempeñado en un momento dado y para ciertas operaciones. UN بيد أن الفريق لاحظ تكرر بعض الأسماء أو وجود دور خاص قام به بعض الأفراد في وقت معين ولبعض العمليات.
    Es un proceso dinámico estrictamente vinculado con el espacio, el tiempo y la cultura predominante en un momento dado. UN فهي عملية دينامية ترتبط بقوة بالمكان والزمان وبالثقافة السائدة في وقت معين.
    El análisis indicó además que los hogares encabezados por mujeres divorciadas/viudas o casadas son especialmente propensos a ser pobres en un momento dado. UN وبين التحليل كذلك أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة مطلقة/مترملة ومتزوجة تكون عرضة بشكل خاص للفقر في أي وقت معين.
    Los tribunales habían hecho siempre una distinción entre la existencia continua de la obligación subyacente y la exención del cumplimiento de la obligación en un momento dado. UN ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه.
    El número de funcionarios de proyectos depende del número de proyectos en ejecución en un momento dado. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    La Junta recomienda que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura prepare un cuadro resumido de indicadores para describir la situación de la operación en cualquier momento dado. UN 49 - ويوصي المجلس بأن يضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سجلا موجزا للتقييم يعكس حالة العملية في أي وقت كان.
    El grado de vulnerabilidad en un momento dado depende en parte de la situación inicial y en parte de las políticas aplicadas después para reducir la vulnerabilidad. UN ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف.
    La experiencia que haya podido adquirir una misión en un momento dado no siempre podrá aplicarse en una situación diferente. UN والدرس المستفاد من إحدى البعثات في وقت محدد لا يكون دائما قابلا للتطبيق في حالة أخرى.
    En efecto, las tres perdieron la vivienda en un momento dado, aunque por motivos diferentes: accidentes en el caso de doña Matilde, expulsión legal en el caso de Poeng y expulsión arbitraria en el de la familia Weiss. UN وفي الواقع أن اﻷُسَر الثلاث جميعها قد فقدت مساكنها في وقت ما. وطبعاً، اﻷسباب تختلف: حوادث طارئة فيما يتعلق بدونا ماتيلدِ، وطرد قانوني فيما يتعلق ببونغ، وطرد تعسفي فيما يتعلق بعائلة فايس.
    Creo que en un momento dado, incluso llegaste a utilizar tu palabra de seguridad. Open Subtitles ، أعتقد أنه في خلال مرحلة ما رُبما أنك استخدمت كلمتك السرية
    La realidad nos dictará, por ejemplo, que algunas cuestiones todavía no están maduras para llegar a negociaciones o acuerdos vinculantes en un momento dado. UN ويملي الواقع مثلا كون بعض المسائل غير جاهزة في أي وقت من اﻷوقات للمفاوضات الرسمية أو للاتفاقات الملزمة.
    La liquidez se define como la suma del capital circulante y las reservas en un momento dado. UN ٣١ - السيولة وتعرف بأنها مبلغ رأس المال المتداول والاحتياطيات في أي وقت من الزمن.
    Sumando esos gastos, se podrá determinar el total de las pérdidas económicas debidas a los daños en un momento dado. UN ومن خلال جمع تلك التكاليف، يمكن تحديد مجموع الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأضرار في نقطة زمنية معينة.
    Tal vez después nos preguntásemos cual de los dos era más duro, pero si las preguntas no obtienen respuesta antes de un momento dado, no se pueden volver a hacer. Open Subtitles ربما تساءلنا بعد ذلك اى واحدا منا كان أكثر صرامة ولكن اسئله الصبا لا تجاب الا قبل نقطه معينه حيث لا يمكن ان تثار مرة أخرى
    240. Según algunos miembros, había que renunciar a criminalizar los Estados, ya que un Estado no podía asimilarse a su gobierno o al puñado de hombres que en un momento dado se encargasen de la dirección de sus asuntos. UN ٢٤٠- فرأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي نبذ فكرة تجريم الدول ﻷنه لا يمكن التوحيد بين الدولة وحكومتها أو بين الدولة وحفنة اﻷشخاص الذين تصادف أن اضطلعوا في وقت معيﱠن بتسيير دفة اﻷمور فيها.
    En un momento dado, el Ejército Popular de Corea incluso amenazó con secuestrar a un soldado de los Estados Unidos para enseguida pretender que había desertado. UN بل هدد الجيش الشعبي الكوري في لحظة من اللحظات باختطاف جندي من جنود الولايات المتحدة ثم الزعم بأنه فرَّ إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد