Los créditos asignados a esta partida se habían basado en los acuerdos con la SFOR que estaban en vigor en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وكان قد استُند في رصد المخصصات تحت هذه الفئة إلى الترتيبات التي كانت سارية مع قوة تحقيق الاستقرار وقت إعداد الميزانية. |
El número más alto se debe al despliegue de 3 nuevas unidades de contingentes militares en la zona de operaciones, que no estaban previstas en el momento de la preparación del presupuesto | UN | نتج العدد المرتفع عن نشر 3 وحدات عسكرية جديدة في منطقة العمليات لم تكن مقررة وقت إعداد الميزانية |
La Comisión Consultiva también ha recalcado la necesidad de incluir en los proyectos de presupuesto por programas estimaciones de las necesidades que se prevén en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
En el momento de la preparación del presupuesto para el bienio 2010-2011, la UNOPS, al igual que la mayoría de sus asociados, se enfrentaba a dificultades especiales para predecir la disponibilidad de recursos y la demanda futura de sus servicios. | UN | 1 - واجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما واجه معظم شركائه، وقت إعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011، صعوبات غير عادية في توقع مدى توافر الموارد والطلب المستقبلي على خدماته. |
A su pedido, se informó a la Comisión Consultiva de que no se incluían recursos extrapresupuestarios debido a que, por tratarse de un subprograma nuevo, no habían sido previstos en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه لم يُشر في تلك الفقرة إلى موارد خارجة عن الميزانية، حيث لم تحدد تلك الموارد لدى إعداد الميزانية نظرا لكون البرنامج الفرعي جديد. |
El ofrecimiento de esas contribuciones se sabía al momento de la preparación del presupuesto y, por consiguiente, no surten efecto sobre el presupuesto, ya que no se han solicitado créditos en las estimaciones de los gastos con respecto a las contribuciones en concreto. | UN | وكان تقديم هذه التبرعات معروفا عند إعداد الميزانية وعليه لم تتأثر الميزانية بما أنه لم تطلب اعتمادات في التكاليف المقدرة فيما يتعلق بالتبرعات المحددة. |
Como consecuencia el número de audiencias que se había estimado al momento de la preparación del presupuesto de 2002-2003 incluía tres meses de actividad judicial que no tuvieron lugar. | UN | ونتيجة لذلك، شملت التقديرات المتعلقة بعدد الجلسات عند إعداد ميزانية الفترة 2002-2003 ثلاثة أشهر من جلسات المحاكمة لم تعقد قط. |
La Comisión también ha recalcado la necesidad de incluir en los proyectos de presupuesto por programas estimaciones de las necesidades que se prevén en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية. |
El Secretario General indica que las tasas de vacantes reflejan las últimas tendencias y los niveles de ocupación de los puestos reales en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن معدلات الشغور تعكس أحدث المستويات الفعلية لشغل الوظائف، والاتجاهات وقت إعداد الميزانية. |
El ajuste por fluctuaciones del tipo de cambio se hace en el momento de la preparación del presupuesto y se ajusta durante el proceso de examen de mitad de año | UN | تُجرى تسوية سعر الصرف في وقت إعداد الميزانية ثم تعدل خلال عملية الاستعراض لمنتصف السنة المالية. |
el tipo de cambio de 1 dólar EE.UU. = 1,85002 DM vigente en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | * 600 621 1 دولار حُسبت بسعر الصرف السائد وقت إعداد الميزانية وهو 1 دولار = 1.85002 مارك ألماني. |
En cuanto a las necesidades adicionales en relación con el proyecto de base de datos judicial, se informó a la Comisión de que ascendían a 500.000 dólares y de que no se habían previsto en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المتصلة بمشروع قاعدة البيانات القضائية، أُبلغت اللجنة بأنها تبلغ 000 500 دولار وأنها لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية. |
Por el otro, se podría argumentar que las medidas de la ejecución y los factores externos sólo se determinan con precisión en el momento de la preparación del presupuesto por programas, es decir, pasado un año desde que se ha iniciado la preparación del plan por programas bienal. | UN | لكن يقال، من جهة أخرى، إن مقاييس الأداء والعوامل الخارجية الأكثر دقة لن تكون متاحة في المتناول إلا في وقت إعداد الميزانية البرنامجية، أي بعد سنة من بدء إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
En consecuencia, las dos delegaciones apoyan la opinión de la Comisión Consultiva de que es preciso incluir las necesidades de recursos previsibles en el momento de la preparación del presupuesto por programas, al menos en forma de estimaciones. | UN | ونتيجة لذلك، يؤيد الوفدان رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إدراج الاحتياجات المنظورة من الموارد وقت إعداد الميزانية البرنامجية، ولو في شكل تقديرات على الأقل. |
1.150 Al momento de la preparación del presupuesto, el presupuesto de los proyectos representa la mejor estimación por parte del Organismo de sus necesidades inmediatas de financiación de los proyectos para el bienio 2004-2005, basadas en el mejor nivel previsto de financiación por los donantes. | UN | 1-150 يمثل مشروع الميزانية أفضل تقدير تضعه الوكالة في وقت إعداد الميزانية لاحتياجاتها الفورية من التمويلات للمشاريع لفترة السنتين 2004-2005، استنادا إلى أفضل مستوى متوقع للتمويل من المانحين. |
Las principales razones de esta variación son las siguientes: se contó con financiación adicional, no prevista en el momento de la preparación del presupuesto final para 2002-2003, para proyectos en Bolivia, Myanmar y el Perú. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا التباين تكمن في تمويل إضافي - لم يكن منظورا وقت إعداد الميزانية النهائية للفترة 2002-2003 - أصبح متوفرا لمشاريع في بوليفيا وبيرو وميانمار. |
1.217 En el momento de la preparación del presupuesto, el presupuesto de los proyectos representa la mejor estimación por parte del Organismo de sus necesidades inmediatas de financiación de proyectos para el bienio 2006-2007. | UN | 1-217 تُمثِّل ميزانية المشاريع أفضل تقدير تضعه الوكالة وقت إعداد الميزانية لاحتياجاتها الفورية من التمويل للمشاريع خلال السنتين 2006-2007. |
De conformidad con el Reglamento Financiero de la UIT, el presupuesto se establece con un tipo de cambio presupuestario entre el dólar de los Estados Unidos y el franco suizo igual al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وفقا للقواعد والأنظمة المالية للاتحاد الدولي للاتصالات، توضع الميزانية وفق سعر صرف بين دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري مخصص لها يعادل سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت إعداد الميزانية. |
La Administración señaló que las estimaciones presupuestarias de la misión para el ejercicio económico 2013/14 se basaron en hipótesis que eran válidas en el momento de la preparación del presupuesto en octubre de 2012. | UN | ٤٦ - وذكرت الإدارة أن تقديرات ميزانية البعثة للفترة المالية 2013/2014 استندت إلى افتراضات كانت صحيحة وقت إعداد الميزانية في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Sin embargo, con arreglo a la sección 25 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 propuesto se han tomado medidas no sólo para las reuniones programadas en el momento de la preparación del presupuesto sino también para reuniones que se autorizarían subsiguientemente, siempre y cuando el número y la distribución de reuniones y conferencias sean compatibles con los de años anteriores. | UN | إلا أنه قد أدرجت في الباب ٢٥ من الميزانية البرنامجيـة لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، اعتمـادات لا تكفي فحسب للاجتماعات المقررة وقت إعداد الميزانية وإنما أيضا للاجتماعات التي سيؤذن بها فيما بعد، شريطة أن يكـــون عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها على غرار السنوات السابقة. |
Por razones que escapan al control del Tribunal, el calendario judicial para el bienio 2010-2011 ha experimentado una importante revisión para tener en cuenta las modificaciones de las fechas estimadas de conclusión de los juicios en primera instancia, que no coinciden con las del calendario disponible en el momento de la preparación del presupuesto para el bienio 2010-2011. | UN | 3 - ولأسباب خارجة عن إرادة المحكمة، نُقِّح إلى حد كبير الجدول الزمني للمحاكمات لفترة السنتين 2010-2011 ليعكس التغييرات في المواعيد المقدرة لإتمام المحاكمات الابتدائية بالمقارنة مع الجدول الزمني المتاح وقت إعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
La consignación de créditos en el presupuesto aprobado de la MINURSO para tres helicópteros utilitarios MI-8 de tamaño mediano se basó en los acuerdos contractuales en vigor en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | 13 - استند المبلغ المخصص في الميزانية المعتمدة للبعثة لثلاث طائرات هليكوبتر متوسطة متعددة الأغراض من طراز MI-8 إلى الترتيبات التعاقدية التي كانت سارية لدى إعداد الميزانية. |
Los gastos efectivos ascendieron a un total de 2.204.700 dólares y la diferencia es imputable principalmente a gastos de viaje no previstos al momento de la preparación del presupuesto. | UN | غير أن مجموع النفقات الفعلية بلغ 700 204 2 دولار. وكانت التكاليف الإضافية تتصل أساسا بسفر لم يكن منظورا عند إعداد الميزانية. |
a) En la subdivisión de Arusha: una disminución de 1.341.500 dólares debida a dos factores: en el momento de la preparación del presupuesto del Mecanismo para 2012-2013, se consideró que la mayoría de los fondos para viajes debían asignarse a Arusha puesto que la subdivisión de Arusha había comenzado a funcionar un año antes y que no se preveían actividades judiciales en La Haya. | UN | (أ) فرع أروشا: نقصان قدره 500 341 1 دولار يُعزى إلى عاملين اثنين هما: التوقع، عند إعداد ميزانية الآلية للفترة 2012-2013، بأن تُخصص غالبية الأموال المرصودة للسفر لأروشا نظرا لكون فرع أروشا بدأ عملياته قبل الموعد المقرر بسنة؛ وعدم توقع أي نشاط قضائي في لاهاي. |