ويكيبيديا

    "momento durante el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت أثناء
        
    • وقت خلال
        
    • الأوقات خلال
        
    • الأوقات أثناء
        
    La persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el curso de dicho plazo, prorrogarlo mediante una declaración dirigida al reclamante. UN يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمّدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    En el caso de las cisternas portátiles provistas de un dispositivo de calentamiento, se utilizará un regulador de temperatura para asegurar que la tasa máxima de llenado no exceda del 95% en ningún momento durante el transporte. UN ويستخدم منظم لدرجة الحرارة في الصهاريج النقالة المزودة بوسيلة تسخين لضمان ألا تتجاوز درجة الملء القصوى ٥٩ في المائة في أي وقت أثناء النقل.
    El acusado tendría que poder dar instrucciones a su abogado en todo momento durante el juicio, lo cual tal vez requiera conexiones complejas y costosas para videoconferencias. UN فسيتعين أن يكون بوسع المتهم إعطاء تعليماته للمحامي في أي وقت أثناء المحاكمة، وهو أمر قد يحتاج إلى توصيلات معقدة ومكلفة للتخاطب من بعد بالفيديو.
    No obstante, algunas organizaciones no tenían esa restricción y pagaban el subsidio siempre que el hijo cumpliera los 5 años en cualquier momento durante el año escolar y que se demostrara que el hijo estaba matriculado en un programa de tiempo completo. UN ومع ذلك،لم تكن منظمات عديدة تطبق هذا التقييد وكانت تدفع المنحة طالما بلغ الطفل 5 سنوات من العمر في أي وقت خلال السنة الدراسية وتسلمت المنظمة ما يثبت أنه مسجل في برنامج دراسي بدوام كامل.
    El personal del taller de satélites y la central telefónica podía acceder libremente a los locales en todo momento durante el horario de trabajo. UN وكان لموظفي حلقات العمل الساتلية ومقسم الهاتف أيضا حرية الدخول إلى هذا المكان في جميع الأوقات خلال ساعات العمل.
    En cualquier momento durante el debate de cualquier cuestión, el representante de un miembro del Consejo de Administración podrá presentar una moción de suspensión o levantamiento de la sesión. UN لممثل أي عضو في مجلس الإدارة أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها في أي وقت من الأوقات أثناء مناقشة أي مسألة.
    En esa disposición se enunciaba el principio de que la autoridad nominadora podía ser designada por las partes en cualquier momento durante el procedimiento arbitral, y no solamente en los casos previstos en el Reglamento en su versión actual. UN وأفيد بأنّ ذلك الحكم يتضمن المبدأ الذي مفاده أنّ سلطة التعيين يمكن أن تعيِّنها الأطراف في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم وليس فقط في الحالات المنصوص عليها حاليا في القواعد.
    El plazo establecido en el artículo 62 no será susceptible de interrupción ni suspensión, pero la persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el curso de dicho plazo, prorrogarlo mediante una declaración dirigida al reclamante. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم المطالبة تجاهه أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب.
    El plazo establecido en el artículo 62 no será susceptible de interrupción ni suspensión, pero la persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el curso de dicho plazo, prorrogarlo mediante una declaración dirigida al reclamante. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تقدم المطالبة تجاهه أن يمدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    El plazo establecido en el artículo 64 no será susceptible de interrupción ni suspensión, pero la persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el curso de dicho plazo, prorrogarlo mediante una declaración dirigida al reclamante. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب.
    El plazo establecido en el artículo 62 no será susceptible de interrupción ni suspensión, pero la persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el curso de dicho plazo, prorrogarlo mediante una declaración dirigida al reclamante. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تقدم المطالبة تجاهه أن يمدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    En los casos en que se violen esos derechos en algún momento durante el proceso electoral, debe poder accederse a mecanismos rápidos y eficaces, presididos por árbitros imparciales, para dar remedio a la situación. UN وحيثما تتعرض تلك الحقوق للانتهاك في أي وقت أثناء العملية الانتخابية، ينبغي أن تتاح بصورة ميسرة إمكانية اللجوء إلى وسائل انتصاف فورية وفعالة يترأسها محكمون محايدون.
    94. La póliza de seguro del ACNUR para el transporte de carga es una póliza de cobertura abierta y las declaraciones de seguros se pueden hacer en cualquier momento durante el período de la póliza. UN ٩٤ - إن بوليصة تأمين المفوضية المتعلقة بنقل الشحنات بوليصة مفتوحة التغطية ويمكن إصدار وثائق التأمين في أي وقت أثناء فترة سريان البوليصة.
    GE.96-10284 (S) indemnización y rehabilitación de las víctimas en ningún momento durante el período de las violaciones, es decir, durante los 20 últimos años, y no hay indicios de que se vayan a adoptar en el futuro medidas de esa índole. UN وفي الجزء من قبرص الواقع تحت احتلال تركيا، لم تتخذ تركيا أية تدابير للاسترداد والتعويض ورد الاعتبار للضحايا في أي وقت أثناء فترة الانتهاكات، أي في السنوات العشرين الماضية، وليس ثمة ما يشير إلى أنها تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير مستقبلاً.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes cualquier documento que pueda ayudarles a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes, cualquier documento que pueda ayudarlos a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes, cualquier documento que pueda ayudarlos a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول، في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    El Estado parte reitera que en ningún momento durante el proceso ventilado a nivel nacional la autora aseveró que su violación constituyese un caso de persecución por motivos políticos. UN وتكرر الدولة الطرف أنه لم يحدث في أي وقت خلال الإجراءات المحلية أن أكدت صاحبة البلاغ أن الاغتصاب كان حالة من حالات الاضطهاد المدفوع سياسياً.
    Los funcionarios podrán renunciar o adherirse de nuevo al mecanismo en cualquier momento durante el período experimental de dos años. UN ويجوز للموظفين أن يختاروا الانسحاب أو العودة في أي وقت خلال الفترة التجريبية، ومدتها سنتان.
    Si, en cualquier momento durante el juego quieren saber más de los personajes podemos ir en este pasillo oculto, y en un momento les muestro la interfaz. TED لو، أردنا في أي وقت خلال اللعبة أن نتعلم أكثر حول الشخصيات بإمكاننا أن نخوض هذا المسار الخفي، ساريكم بسرعه الواجهة
    217. En todos los casos el Grupo pidió a los reclamantes que presentaran pruebas sobre la realidad del hecho asegurado, a saber el hecho del secuestro, detención o lesión sufrida en algún momento durante el período del 2 de agosto de 1990 a 2 de marzo de 1991. UN 217- وفي جميع الحالات، طلب الفريق أيضا من مطالب أن يقدم أدلة تثبت وقوع الحدث المؤمن عليه، أي الاختطاف أو الاحتجاز أو الإصابة في وقت من الأوقات خلال الفترة الممتدة من 2آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Como medida adicional de preparación para la reducción del Tribunal y su futuro cierre, la División comenzó a elaborar planes de liquidación para las oficinas y preparó un plan maestro para la asignación de espacio a fin de redistribuir y maximizar su utilización en todo momento durante el proceso de reducción. UN وفي استعداد آخر لتقليص المحكمة وإغلاقها في نهاية المطاف، بدأت الشعبة في صياغة خطط التصفية للمكاتب وأعدت خطة رئيسية لتخصيص الأماكن بهدف إعادة تخصيص المساحات وزيادة الاستفادة منها إلى الحد الأقصى في جميع الأوقات خلال عملية التقليص.
    En cualquier momento durante el debate de cualquier cuestión, el representante de un miembro del Consejo de Administración podrá presentar una moción de suspensión o levantamiento de la sesión. UN لممثل أي عضو في مجلس الإدارة أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها في أي وقت من الأوقات أثناء مناقشة أي مسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد