ويكيبيديا

    "momento oportuno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المناسب
        
    • وقت مﻻئم
        
    • وقت مناسب
        
    • الوقت الملائم
        
    • حينها
        
    • حينه
        
    • التوقيت المناسب
        
    • الأوقات المناسبة
        
    • الوقت مناسب
        
    • أوانها
        
    • الوقت المطلوب
        
    • بتوقيت
        
    • حيث التوقيت
        
    • مرحلة مناسبة
        
    • الوقت الصحيح
        
    La seguridad es algo más que ser capaz simplemente de desplegar un número adecuado de tropas en el momento oportuno. UN إن اﻷمن أكثر من مجرد مسألة تتعلق بالقدرة على وزع عدد كاف من القوات في الوقت المناسب.
    Es importante que la Asamblea General adopte medidas en el momento oportuno respecto de las cuestiones relacionadas con el régimen común. UN وقالت إن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تتصرف في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل المتعلقة بالنظام المشترك.
    Como dije anteriormente, en disposición de presentar los tres informes al Consejo de Seguridad en el momento oportuno. UN وكما ذكرت آنفا، سأكون على استعداد لتقديم التقارير الثلاثة إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب.
    Para conservar su validez, estas directrices deben ser examinadas con espíritu crítico en forma periódica, y actualizadas en el momento oportuno. UN ولكي تبقى هذه المبادئ التوجيهية ساريةً ينبغي أن تُستعرض إستعراضاً ناقداًً بصورة منتظمة وأن تستكمل في الوقت المناسب.
    El grupo debería estar facultado para adoptar decisiones en el momento oportuno, previa consulta con los departamentos interesados, según proceda. UN وينبغي أن تخول للفريق سلطة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وذلك بالتشاور مع الإدارات المعنية، حسب الاقتضاء.
    En el momento oportuno, se presentará a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre instituciones financieras de 2003. UN وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية.
    Si las conciliaciones no se realizan en el momento oportuno, quizás los errores no se detecten a tiempo. UN وقد يؤدي عدم القيام بالتسويات في حينها إلى عدم الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب.
    El proyecto de resolución se presenta en un momento oportuno, y los patrocinadores esperan que se apruebe con amplio apoyo. UN وأكدت أن مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب وأعربت عن أملها في أن يُعتمد بدعم واسع النطاق.
    El propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. UN والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر.
    Aliento a las partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    Mi decisión no se cambia. Voy a atacar a Francia en el momento oportuno. Open Subtitles قراري أمرٌ لا رجعة فيه سوف أُحارب فرنسا عندما يحين الوقت المناسب
    Lo haré en el momento oportuno y una vez que se me haya facilitado la información necesaria. UN وسأقوم بإعداده في الوقت المناسب عندما تتوفر لي المعلومات اللازمة.
    Desde esta perspectiva, Costa Rica insta a esta Asamblea General para que, en el momento oportuno, resuelva brindar su apoyo político y material a este nuevo reto de la Centroamérica de fin de siglo. UN وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن.
    En el presente documento no se abordan los temas del programa de otras Comisiones - por ejemplo, de la Cuarta Comisión - cuya reasignación podría también considerarse en el momento oportuno. UN وهناك بنود واردة في جدول أعمال لجان أخرى، مثل اللجنة الرابعة، غير معالجة في هذه الورقة، غير أنه يمكن في الوقت المناسب أن ينظر في إحالتها.
    El informe se presentó en un momento oportuno. UN لقد جاء تقديم التقرير في الوقت المناسب حقا.
    Al respecto, la delegación del Afganistán tiene la intención de proponer, en el momento oportuno, determinadas enmiendas. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات.
    Las modalidades de financiación habrá de determinarlas la Asamblea General en el momento oportuno. UN وتقرر الجمعية العامة في الوقت الملائم مسألة الطرائق المالية الكفيلة بتحقيق ذلك.
    iii) Fortalezca la capacidad para proporcionar análisis macroeconómicos generales en el momento oportuno, de ser necesario mediante el redespliegue de los recursos; UN `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛
    * Gestión eficaz y funcionamiento ágil para que los fondos estén disponibles en el momento oportuno; UN :: الإدارة الفعالة والتشغيل السريع لتوفير التمويل في حينه
    Los posibles efectos comerciales determinan también el momento oportuno y las prioridades sectoriales de aplicación de las normas nacionales. UN كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية.
    Hizo hincapié en tres factores básicos para lograr aumentar la eficacia del UNFPA, a saber, la aplicación de la nueva dirección estratégica del Fondo, el fortalecimiento de la eficacia operacional, y la distribución del personal de manera que se contase con la persona adecuada en el lugar preciso y en el momento oportuno. UN وأكدت على ثلاثة عوامل رئيسية من شأنها زيادة فعالية الصندوق، وهي تنفيذ التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق؛ وتعزيز فعالية العمليات؛ ووضع الموظفين المناسبين في الأماكن المناسبة في الأوقات المناسبة.
    No creo que sea el momento oportuno para sacar a la luz nuestras diferencias de opinión. UN ولا أعتقد أن الوقت مناسب للكشف عن الخلافات في الرأي.
    Sin embargo, en el futuro, la Junta debe tratar de aprobar el presupuesto en el momento oportuno. UN غير أنه يجب أن يحاول المجلس في المستقبل اقرار الميزانية في أوانها.
    Sigue preocupando a la Junta la posibilidad de que funcionarios de importancia fundamental se vayan de la organización sin que ésta pueda llenar las vacantes en el momento oportuno. UN ولا يزال المجلس قلقا من إمكانية ترك كبار الموظفين الرئيسيين المنظمة دون أن تستطيع ملء الوظائف في الوقت المطلوب.
    Para ello será necesaria una mayor coordinación internacional en relación con el momento oportuno de la expansión monetaria y esfuerzos coordinados para evitar el riesgo sistémico y la asunción de riesgos excesivos. UN وهذا من شأنه أن يتطلب تنسيقاً دولياً أكبر فيما يتعلق بتوقيت التوسع النقدي، وجهوداً منسقة لتجنب المخاطر النُّظُمية والمخاطرة المفرطة.
    La Asamblea del Milenio es un momento oportuno para abordar esta cuestión de importancia crítica. UN وتمثل جمعية الألفية فرصة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    87. En el momento oportuno formularé las recomendaciones al Consejo para el redespliegue o la reducción de las fuerzas. UN ٨٧ - سأتقدم في مرحلة مناسبة بتوصية الى المجلس بإعادة وزع القوات أو خفضها.
    Debido a los acontecimientos positivos que han ocurrido en Liberia, hemos señalado nuestra intención de retirar nuestras tropas en el momento oportuno. UN وبفضل التطورات اﻹيجابية في ليبريا أعلنا أننا ننوي سحب قواتنا في الوقت الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد