ويكيبيديا

    "monegascos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موناكو
        
    • بموناكو
        
    La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. UN وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو.
    Los ciudadanos monegascos pueden cumplir su pena en ella. UN ويمكن لرعايا موناكو أداء مدة الحكم الصادرة عليهم فيه.
    El sistema penitenciario francés garantiza el cumplimiento de las penas impuestas por los tribunales monegascos. UN أما نظام السجون الفرنسية فيكفل إنفاذ الأحكام الصادرة على النحو الذي تقرره محاكم موناكو.
    Los monegascos representan alrededor del 20% de la población. UN ويشكل مواطنو موناكو حوالي 20 في المائة من السكان.
    Así pues, alrededor de 45.000 personas que viven en Francia y en Italia realizan diariamente una actividad profesional en Mónaco en las mismas condiciones salariales y con las mismas prestaciones sociales que los monegascos. UN ومن جهة أخرى، يزاول حوالي 000 45 شخص يقيمون في فرنسا وإيطاليا أنشطة مهنية يومياً في موناكو ضمن الشروط نفسها المتعلقة بالأجور والمزايا الاجتماعية التي يتمتع بها مواطنو موناكو.
    Sin embargo, los niños, independientemente de su nacionalidad, tienen derecho en las mismas condiciones que los monegascos a la educación primaria y secundaria, según lo dispuesto en la Ley Nº 1334 de 2007 sobre la educación. UN بيد أن الأطفال، مهما كانت جنسيتهم يستفيدون ضمن الشروط نفسها التي يستفيد منها مواطنـو موناكو من التعليم الابتدائي والثانوي، كما ينص على ذلك القانون رقم 1334 لعام 2007 المتعلق بالتعليم.
    Las sentencias de los tribunales monegascos dan testimonio de la importancia concedida a esas disposiciones. UN وقال إن قرارات الهيئات القضائية في موناكو تشهد على الأهمية التي تولى لهذه الأحكام.
    También tomó nota de la discriminación contra los ciudadanos no monegascos en relación con el derecho a las prestaciones sociales y a la vivienda. UN ولاحظت أيضاً التمييز حيال غير مواطني موناكو فيما يتعلق باستحقاقهم لمزايا الرعاية الاجتماعية وحقوق السكن.
    También establece los derechos y libertades públicos reconocidos a todos, monegascos y extranjeros. UN ويكرس الدستور أيضاً الحقوق والحريات العامة المعترف بها للجميع، من أهالي موناكو وأجانب.
    Del mismo modo, mediante la educación cívica que se imparte en los establecimientos escolares monegascos, los equipos educativos tratan de construir con sus alumnos las relaciones de respeto, tolerancia y cooperación necesarias para la vida en sociedad. UN وتسهر فرق التعليم أيضاً على أن تقيم مع طلابها علاقات تقوم على أساس الاحترام والتسامح والتعاون الضروري للحياة في المجتمع من خلال التربية المدنية التي تقدَّم في المؤسسات التعليمية في موناكو.
    Además, la Constitución consagra los derechos y las libertades públicas reconocidos a los monegascos y a los extranjeros. UN وهو ينص أيضاً على الحقوق والحريات العامة المعترف بها لأهالي موناكو وللأجانب.
    No obstante, la prioridad que se otorgaba a los monegascos en el sector del empleo podía considerarse discriminatoria respecto de los extranjeros que vivían en Mónaco. UN ومع ذلك، يمكن النظر إلى نظام التوظيف القائم على الأولوية في موناكو على أنه يميز ضد الأجانب الذين يعيشون في موناكو.
    La Constitución reconocía la prioridad de los monegascos en el acceso a los empleos públicos y privados en la medida en que la persona poseyese las aptitudes necesarias. UN فالدستور يقر أولوية مواطني موناكو على الأجانب في شغل الوظائف العامة والخاصة على أن يتمتعوا بالمؤهلات الضرورية.
    En nombre de mi padre, Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano, en el mío propio y en el de todos los monegascos, deseo expresar al pueblo de Israel y a la familia del fallecido nuestras más sinceras condolencias y profunda solidaridad. UN وبالنيابة عن سمو اﻷمير الحاكم وباﻹصالة عن نفسي وباسم جميع أبناء شعب موناكو أود أن أنقل أخلص تعازينا إلى شعب اسرائيل وإلى اﻷسرة المكلومة، وأن اؤكد لهما مشاعر المواساة.
    Las disposiciones relativas al mar, es decir, al medio marino, se encuentran fundamentalmente en el libro II, relativo a los espacios marítimos monegascos y al medio marino, y en el libro VII, relativo a la policía de aguas territoriales e interiores. UN اﻷحكام المتعلقة بالبحر، بالبيئة البحرية، توجد أساسا في الكتاب الثاني من المدونة، الذي يتناول الحيز البحري في موناكو والبيئة البحرية، وفي الكتاب السابع الخاص بدراسة المياه اﻹقليمية والداخلية.
    Pueden votar y ser elegidos los monegascos de 21 años de edad como mínimo y que hayan obtenido la nacionalidad por lo menos cinco años antes. UN ويحق لسكان موناكو الذين تبلغ أعمارهم واحداً وعشرين عاماً على الأقل والذين يحملون جنسية موناكو منذ فترة خمس سنوات أن ينتخبوا مجلس البلدية وأن يترشحوا لعضويته.
    La tentativa de delito, la complicidad e incluso la simple participación en actividades terroristas se castigan con las mismas penas, independientemente de que los hechos hayan tenido lugar en Mónaco o en el extranjero si el autor es un ciudadano monegasco o los actos se han cometido contra intereses monegascos. UN إن المشاركة في ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه تعاقب بنفس العقوبات، سواء ارتكبت في موناكو أو حتى في الخارج، إذا ارتكبها شخص من موناكو أو ضد مصالح موناكية.
    La tentativa, la complicidad e incluso la mera participación en una empresa terrorista se castigan con las mismas penas, tanto si los actos se cometen en Mónaco o incluso en el extranjero cuando son cometidos por un monegasco o contra intereses monegascos. UN وتُفرض العقوبات نفسها على محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والضلوع فيها وحتى مجرد المشاركة فيها، سواء ارتُكبت هذه الأفعال في موناكو أو حتى في الخارج، عندما تُرتكب من قِبل أحد مواطني موناكو أو ضد مصالحها.
    De este modo, realiza una labor preparatoria con distintos establecimientos escolares monegascos o franceses, así como con las empresas del Principado, a fin de evaluar sus posibilidades de empleo y los perfiles solicitados. UN وهي بذلك تتبع نهجاً استباقياً في عملها مع مختلف المؤسسات المدرسية في موناكو أو في فرنسا، وكذلك مع مؤسسات الإمارة، بهدف تقييم إمكانيات التوظيف فيها وتحديد المهارات والكفاءات المطلـوبة.
    La Caja de Indemnización se encarga de otorgar las prestaciones por accidente, enfermedad, maternidad o defunción a los asalariados monegascos y extranjeros oficialmente autorizados a trabajar en el Principado. UN وتتمثل مهمة صندوق التعويض في منح الاستحقاقات، في حالة الحادث أو المرض أو الأمومة أو الوفاة، لصالح الأجراء، من مواطني موناكو والأجراء الأجانب المرخص لهم بالعمل في الإمارة بشكل قانوني.
    - Por último, los servicios judiciales monegascos proporcionan asistencia por medio de la ejecución de todas las rogatorias internacionales que le son transmitidas por otras instituciones judiciales extranjeras y prestan especial atención a las relacionadas con la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN - وختاما، تقدم الدوائر القضائية بموناكو مساعدتها بتنفيذ جميع أوامر الإنابة القضائية الدولية التي تُحيلها إليها مؤسسات قضائية أجنبية أخرى، وبإيلاء اهتمام خاص لتلك المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقمع تمويله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد