El Comité reconoce en particular el efecto positivo del sistema de transferencia monetaria condicionada en la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | وتقر اللجنة، على وجه الخصوص، بالأثر الإيجابي لبرامج التحويلات النقدية المشروطة على التحاق البنات بالمدارس. |
Asimismo, el Gobierno ha adoptado varias medidas programáticas, como los programas de transferencia monetaria condicionada, para mejorar la situación de las niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة أيضا تدابير برنامجية مختلفة، من قبيل خطط التحويلات النقدية المشروطة لتعزيز وضع الطفلة. |
La CEPAL prestó asistencia técnica a El Salvador y Haití en sistemas de protección social y la conceptualización y elaboración de sus programas de transferencia monetaria condicionada. | UN | وكذلك قدّمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة تقنية إلى السلفادور وهايتي في نظم الحماية الاجتماعية ووضع تصور وتصميم لبرامج التحويلات النقدية المشروطة. |
En países como Liberia, el Uruguay, Zimbabwe y Ghana, donde los programas de protección social tenían éxito, el UNICEF llevó a cabo programas piloto de transferencia monetaria condicionada a fin de hacer aún mayor hincapié en la infancia. | UN | وفي بلدان مثل ليبريا وأوروغواي وزمبابوي وغانا، التي لها برامج ناجحة للحماية الاجتماعية، قامت اليونيسيف بتجريب برامج للتحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة تعزيز التركيز على الطفل. |
Asistencia para atención de la salud en el marco del Programa de transferencia monetaria condicionada | UN | التحويل النقدي المشروط ومساعدات الرعاية الصحية |
La Comisión creó una base de datos regional sobre programas de transferencia monetaria condicionada y pensiones sociales, haciendo un seguimiento de los presupuestos y de la cobertura demográfica de esos programas. | UN | وأنشأت قاعدة بيانات إقليمية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة والمعاشات الاجتماعية، وتتبع ميزانيات تلك البرامج وتغطيتها للسكان. |
Políticas de protección social como los programas de transferencia monetaria condicionada del Brasil son un importante apoyo para la erradicación de la pobreza y la inclusión social. | UN | وقال إن سياسات الحماية الاجتماعية مثل برامج التحويلات النقدية المشروطة في البرازيل تدعم بدرجة كبيرة الجهود المبذولة في مجالي القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي. |
En 2009, el Gobierno amplió sus programas sociales, en particular mediante la introducción de un programa de transferencia monetaria condicionada para unidades familiares de escasos ingresos con el objetivo de reducir la pobreza y aumentar el bienestar de los niños. | UN | وفي عام 2009، وسعت الحكومة نطاق برامجها الاجتماعية بوسائل منها اعتماد برنامج للتحويلات النقدية المشروطة للأسر المعيشية ذات الدخل المتدني بهدف الحد من الفقر وتحسين رفاه الأطفال. |
El programa de transferencia monetaria condicionada constituye un ejemplo de las medidas especiales de carácter temporal que se emplean en Turquía. | UN | 64 - ويمثل برنامج المنح النقدية المشروطة ممارسة للتدابير الخاصة المؤقتة المطبقة في تركيا. |
Como se ha mencionado anteriormente, se han logrado resultados concretos en lo que respecta a la construcción de escuelas y el acceso a la educación, entre otras cosas mediante un programa específico de transferencia monetaria condicionada y el establecimiento de un nuevo impuesto para su financiación. | UN | وكما ذكر أعلاه، تم تحقيق نتائج ملموسة على صعيدي بناء المدارس وفرص الحصول على التعليم، وذلك عبر سبل منها إنشاء برنامج للتحويلات النقدية المشروطة مخصص لهذا الغرض واستحداث ضريبة جديدة لتمويله. |
El programa Avancemos promueve que los niños, niñas y adolescentes de escasos recursos se mantengan en el sistema educativo formal, mediante un mecanismo de Transferencia monetaria condicionada. | UN | 41- ويهدف برنامج إلى الأمام إلى تشجيع الإبقاء على الأطفال والمراهقين المنتمين إلى أوساط محرومة ضمن النظام التعليمي الرسمي بفضل نظام التحويلات النقدية المشروطة. |
Para reforzar la transmisión de conocimientos y el acceso a la información socioeconómica, se puso en marcha una base de datos en línea de programas de transferencia monetaria condicionada que contiene estadísticas actualizadas sobre 40 programas ejecutados en 20 países de la región. | UN | وبنسبة تعزيز نقل المعارف والوصول إلى المعلومات الاجتماعية والاقتصادية، أُطلقت قاعدة بيانات إلكترونية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة تقدِّم إحصاءات محدثة عن 40 برنامجا تنفَّذ في 20 من بلدان المنطقة. |
El Banco Mundial también ha identificado programas de protección social, como Oportunidades (anteriormente Progresa) en México, y programas similares de transferencia monetaria condicionada en otros países, como el Brasil, donde los esfuerzos encaminados a ayudar a compensar las cargas de la pobreza, reducir los costos de oportunidad y aumentar la consecución de capital humano para los niños indígenas habían obtenido éxito. | UN | 48 - وحدد البنك الدولي أيضا برامج الحماية الاجتماعية مثل برنامج الفرص (التقدم سابقا) في المكسيك، وبرامج مماثلة للتحويلات النقدية المشروطة في بلدان أخرى مثل البرازيل، حيث نجحت الجهود الرامية إلى المساعدة في تعويض أعباء الفقر وتقليل تكلفة الفرص البديلة، وتعزيز رأس المال البشري بين أطفال الشعوب الأصلية. |
El programa de transferencia monetaria condicionada en el marco del proyecto Mitigación del riesgo social es un ejemplo. | UN | ويعد برنامج " التحويل النقدي المشروط " الذي ينفذ في إطار مشروع " التخفيف من المخاطر الاجتماعية " أحد الأمثلة على ذلك. |
En 2012, colaboró con el Departamento de Desarrollo y Bienestar Social de Filipinas en un programa de transferencia monetaria condicionada del Gobierno para la mitigación de la pobreza. | UN | واشتركت المنظمة مع إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في الفلبين في برنامج الحكومة الفلبينية المتعلق بالتحويل النقدي المشروط للتخفيف من حدة الفقر. |