ويكيبيديا

    "monetaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقدية في
        
    • النقدي في
        
    • نقدي في
        
    • العملة في
        
    • العملات في
        
    • المسارين لتحويل العملة
        
    • العملة على
        
    • النقدية خﻻل
        
    • نقديا في
        
    • عملة في
        
    • التيسير النقدي
        
    Habrá un Banco Central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك.
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    Algunos analistas han puesto en duda la eficacia de la política monetaria en estas circunstancias. UN ويتساءل بعض المحللين عن فعالية السياسة النقدية في هذه الظروف.
    La agitación monetaria en cadena que ha afectado a numerosos países ha planteado interrogantes sobre el funcionamiento de los mercados monetarios. UN أثار الاضطراب النقدي في بلد بعد اﻵخر عدة أسئلة حول كيفية عمل أسواق العملية النقدية.
    Las promesas se registran como ingresos cuando un posible donante se compromete por escrito a pagar una contribución monetaria en una fecha o fechas determinadas. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من جانب مانح محتمل بدفع تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    De hecho, las tendencias recientes indican que se aplicaron medidas de estabilización monetaria en la región, en diversos planos bilaterales en lo que constituye una cooperación monetaria de facto. UN وبالفعل، تشير الاتجاهات الحديثة إلى أن تدابير تثبيت العملة في المنطقة اتخذت على مستويات ثنائية مختلفة فيما يمكن أن يوصف بأنه تعاون نقدي بحكم الواقع.
    La situación por lo que respecta a la política monetaria en los países en desarrollo y en las economías en transición ha variado. UN وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين.
    Estudio sobre los objetivos, instrumentos y mecanismos de transmisión de la política monetaria en el Caribe UN دراسة عن أهداف وأدوات وآليات نقل السياسة النقدية في منطقة البحر الكاريبي
    A este respecto, cabe señalar las diferentes opiniones expresadas con respecto a la disponibilidad de liquidez monetaria en el primer trimestre de 2009. UN ومن الأمثلة على ذلك بروز آراء مختلفة بشأن توافر السيولة النقدية في الربع الأول من عام 2009.
    Dado que la inflación está bajando y que se estima que descenderá a un dígito (al 8%) en 2013, la política monetaria en 2013 y los años siguientes seguirá apuntando a estabilizar el nivel de precios. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    Las pérdidas de capital sufridas por los inversores en los mercados mundiales de renta fija como resultado de esta inversión de la política monetaria en 1994 se estiman en 1,5 billones de dólares, es decir, casi el doble de las pérdidas de capital privado ocasionadas por el crash mundial de las bolsas en 1987. UN وتقدر الخسائر الرأسمالية التي تكبدها المستثمرون في أسواق الدخل الثابت العالمية نتيجة لعكس اتجاه السياسة النقدية في عام ٤٩٩١ بما مقداره ٠٠٥ ١ مليار دولار أو نحو ضعف الخسارة الهائلة للثروة الخاصة التي حدثت نتيجة للانهيار الذي شهدته سوق اﻷوراق المالية العالمية في عام ٧٨٩١.
    El dinamismo del crecimiento se ha sustentado en una expansión de la política monetaria en varios países. UN ١١ - وتدعم زخم النمو بفضل تليين السياسات النقدية في بلدان عدة.
    La flexibilización de la política monetaria en 1997 tendrá un efecto estimulante en la demanda en 1998, y ello, unido a una producción agrícola más normal, podría arrojar un aumento del PIB del 6,5%. UN وسيترتب على تخفيف السياسات النقدية في عام ١٩٩٧ تأثير منشط للطلب في عام ١٩٩٨ يمكن أن يؤدي، بالاقتران بناتج زراعي أكبر من المعتاد، إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦,٥ في المائة.
    Por otra parte, si se endurece la política monetaria en los Estados Unidos es posible que los efectos no se limiten a ahondar la brecha deflacionaria mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه إذا ضيقت السياسة النقدية في الولايات المتحدة، فإن آثارها قد لا تقتصر على توسيع الفجوة الانكماشية العالمية.
    Documentación para reuniones: un informe sobre la marcha de la integración monetaria en África occidental UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة التكامل النقدي في غرب أفريقيا
    La expansión monetaria en una economía abierta a escala global es, por tanto, muy diferente de la expansión monetaria en una economía cerrada. UN ولذلك كان التوسع النقدي في اقتصاد مفتوح عالميا يختلف جدا عن التوسع النقدي في اقتصاد مغلق.
    En 2011, la oferta monetaria en Kuwait aumentó para mantener la liquidez del sistema y reducir la presión sobre los tipos de interés. UN وارتفع المعروض النقدي في الكويت خلال عام 2011 للحفاظ على سيولة النظام وفرض ضغط لتخفيض أسعار الفائدة.
    La Comunidad del Caribe se comprometió a crear una unión monetaria en 1990, pero no ha hecho progresos significativos. UN وتعهد باقي أعضاء الجماعة الكاريبية بإنشاء اتحاد نقدي في عام 1990 ولكن لم يتحقق تقدم هام في هذا الصدد.
    Los aliados occidentales planearon una reforma monetaria en sus zonas. Open Subtitles خطط الحلفاء الغربيون إلى إصلاح العملة في مناطقهم
    Cuando se desencadenó la crisis monetaria en el Asia sudoriental, algunos esperaban que terminaría rápidamente. UN وعندما تفجرت أزمة العملات في جنوب شرق آسيا توقع البعض أن تمر هذه اﻷزمة مر الكرام.
    La convergencia monetaria en dos etapas, que, según prevé, permitirá que Ghana y Nigeria adopten una moneda común antes del fin del año próximo y que toda la subregión haga lo propio antes del fin de 2004, ha avanzado también considerablemente. UN كما قطعت شوطا بعيدا صوب تنفيذ النهج ذي المسارين لتحويل العملة الذي يُعد لتمكين غانا ونيجيريا من استخدام عملة واحدة بحلول نهاية العام القادم، ثم لتمكين المنطقة دون الإقليمية كلها من ذلك بحلول نهاية عام 2004.
    En Kazajstán, el gasto público elevado orientado a compensar los efectos de la devaluación monetaria en el consumo doméstico y la mejora de la competitividad deberían sustentar el impulso económico. UN وفي كازاخستان، من شأن ارتفاع نسبة الإنفاق من المالية العامة، الذي يرمي إلى تعويض أثر تخفيض قيمة العملة على استهلاك الأسر المعيشية وتحسن القدرة التنافسية، أن يحافظا على الزخم الاقتصادي.
    Las promesas se contabilizan como ingresos sobre la base del compromiso escrito de un futuro donante de pagar una contribución monetaria en fecha o fechas especificadas. UN تقيد التبرعات المعلنة باعتبارها ايرادات، وذلك على أساس التزام مكتوب من المتبرع المرتقب بأن يدفع تبرعا نقديا في موعد محدد أو مواعيد محددة.
    Sin embargo, a finales de 1994 se declaró una crisis monetaria en México, que fue seguida a comienzos de 1995 por otra crisis en la Argentina y por una situación de presión sobre los mercados financieros y monetarios de varios países. UN ومع ذلك، انتهى عام ١٩٩٤ بأزمة عملة في المكسيك أعقبها في أوائل عام ١٩٩٥ أزمة في اﻷرجنتين وضغوط على اﻷسواق المالية وأسواق العملات في بلدان شتى.
    Asimismo, la desaceleración de la economía mundial y una menor relajación monetaria en los Estados Unidos de América se han sumado a las inquietudes por la resiliencia de otros mercados emergentes y países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض التيسير النقدي في الولايات المتحدة أضاف إلى المخاوف بشأن قدرة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى على التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد