La gran mayoría de esas corporaciones están situadas en los Andes, lo que garantiza un alto grado de autonomía a las zonas montañosas del país. | UN | ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد. |
Actualmente, y en el futuro, la principal palanca del desarrollo de las zonas montañosas del país lo constituye, y constituirá, el desarrollo integral de su economía. | UN | يتمثل مفتاح تنمية المناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان، في الحاضر والمستقبل، في التنمية الاقتصادية الشاملة. |
La comisión formuló varios planes que hoy en día siguen ejecutándose en las regiones montañosas del país. | UN | ووضعـت اللجنة عـدة خطـط لا تزال تنفـَّـذ في المناطق الجبلية في البلد حتى الآن. |
También se siente preocupado por la situación de los niños de diversos grupos minoritarios, en particular los que habitan en las regiones montañosas del país. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المنتمين إلى شتى اﻷقليات، ولا سيما أولئك الذين يقطنون المناطق الجبلية من البلد. |
Para que pueda mejorar la ordenación del desarrollo de las zonas montañosas del país es preciso que: | UN | وبهدف تحسين الحكم في المناطق الجبلية من البلاد، يتعين التصدي للمهام التالية: |
La base de conocimientos ecológicos relativos a las tecnologías y a las prácticas agrícolas y de conservación en las regiones montañosas del mundo había mejorado lentamente, pero en tiempos recientes ha evolucionado con más rapidez. | UN | ١٣ - وما زالت التحسينات التي تطرأ على قاعدة المعارف الايكولوجية المتصلة بتكنولوجيات وممارسات الزراعة الحفظ في المناطق الجبلية في العالم تتسم بالبطء وإن أخذت في الازدياد في اﻵونة اﻷخيرة. |
El fomento de la silvicultura como uno de los objetivos prioritarios del mejoramiento de la situación económica de las zonas montañosas del país posee ventajas indiscutibles. | UN | لتنمية الغابات باعتبارها أحد الاتجاهات المتصفة بالأولوية للنهوض بالوضع الاقتصادي للمناطق الجبلية في الجمهورية، عدد من المزايا التي لا شك فيها. |
Sin embargo, en general, el bajo nivel de desarrollo económico en la mayoría de las zonas montañosas del mundo sigue siendo inaceptable. | UN | 2 - بيد أنه، بصفة عامة، لا يزال مستوى التنمية الاقتصادية في معظم المناطق الجبلية في العالم منخفضاً بصورة غير مقبولة. |
El UNICEF y sus colaboradores también han empezado a ocuparse de las disparidades por motivo de género en las regiones montañosas del norte y el sur de Filipinas habitadas por indígenas, creando iniciativas en pro de la escolarización de las niñas. | UN | وبدأت اليونيسيف وشركاؤها أيضاً معالجة الفوارق الجنسانية في مناطق السكان الأصليين الجبلية في شمال وجنوب الفلبين وذلك بوضع مبادرات مدرسية مؤاتية للفتيات. |
Serbia alienta a la reunión mundial de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montaña a que fomente intercambios de experiencias y conocimientos técnicos entre las regiones montañosas del mundo. | UN | وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم. |
La Alianza procura mejorar las condiciones de vida en las zonas montañosas mediante el desarrollo de la capacidad y el intercambio de experiencias entre sus miembros y en el seno de las redes de comunidades de las regiones montañosas del mundo entero. | UN | ويهدف التحالف إلى تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية من خلال تنمية القدرات وتبادل الخبرات فيما بين أعضائه وضمن شبكات المجتمع في المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم. |
1. Reconocer la necesidad vital de señalar de forma continua y amplia a la atención de las sociedades y los Gobiernos de las Repúblicas del Asia central, así como de la comunidad internacional los problemas de desarrollo enfrentados en las zonas montañosas del Asia central; | UN | ١ - الاعتراف بالضرورة الحيوية للفت انتباه المجتمعات والحكومات في جمهوريات آسيا الوسطى والمجتمع الدولي بصورة دائمة ومستفيضة إلى المشاكل اﻹنمائية التي تواجه المناطق الجبلية في آسيا الوسطى؛ |
63. En colaboración con el Comité de Minorías Étnicas y Zonas montañosas del Gobierno de Viet Nam (CEMMA), el proyecto ha participado en la redacción de directrices normativas sobre los pueblos indígenas y tribales. | UN | 63- وبالتعاون مع لجنة الأقليات الإثنية والمناطق الجبلية في حكومة فييت نام شارك المشروع في صياغة مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
Las zonas situadas debajo del Himalaya y las zonas del noroeste de la India son propicias a sufrir terremotos. Las zonas montañosas del Himalaya y otras partes del país se ven afectadas por corrimientos de tierras, muchas veces agravados por la urbanización de estas zonas frágiles. | UN | وتتعرض الهند جنوبي جبال الهمالايا والجزء الشمالي الغربي منها إلى زلازل، كما تتعرض المناطق الجبلية في الهمالايا ومناطق أخرى من البلد للانهيالات، وكثيراً ما تكون آثارها مضاعفة نتيجة للامتداد العمراني في هذه المناطق الهشة. |
Además, el Centro Regional del Medio Ambiente para el Cáucaso ha elaborado proyectos piloto para el Desarrollo Sostenible de las Regiones montañosas del Cáucaso - Programa 21 local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المركز الإقليمي للبيئة في منطقة القوقاز وضع مشروعا رائدا للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في القوقاز - جدول الأعمال المحلي للقرن 21. |
Con miras a crear las bases futuras del desarrollo sostenible de las zonas montañosas del país y a preparar y celebrar el Año Internacional de las Montañas en la República Kirguisa, dispongo lo siguiente: | UN | إرساء لأسس التنمية المستدامة للمناطق الجبلية من البلاد في المستقبل، وتحضيرا للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان، قررنا ما هو آت: |
351. El Comité celebró asimismo los esfuerzos del Estado parte por mejorar el nivel de desarrollo socioeconómico de las minorías étnicas, especialmente de las que vivían en las regiones montañosas del país. | UN | ٣٥١ - ورحبت اللجنة أيضا بجهود الدولة الطرف لتحسين مستوى التنمية الاقتصادية الاجتماعية لﻷقليات اﻹثنية، وبخاصة الذين يعيشون في المناطق الجبلية من البلد. |
2. Que se elabore un programa a largo plazo de organización y fomento de una red de zonas protegidas de la biosfera (reservas), entre otras, en las zonas montañosas del país. | UN | 2 - وضع برنامج طويل الأجل لتنظيم شبكة المناطق المحمية ومناطق الحماية البيولوجية، وتنميتها، في المناطق الجبلية من البلاد. |
11. Por ejemplo, casi todas las tierras fértiles del centro de Guatemala forman parte de grandes plantaciones, en tanto que la mayoría de los pequeños agricultores y la población indígena tienen que cultivar las escarpadas laderas de las regiones montañosas del país. | UN | 11- فمعظم الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا، على سبيل المثال، جزء من مزارع شاسعة، في حين أن جل صغار المزارعين الملاك والشعوب الأصلية يشتغلون بزراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من البلاد(). |
Sin embargo, las condiciones de seguridad en varias provincias de las zonas montañosas del norte y el centro siguen impidiendo el regreso de muchos desplazados internos y refugiados procedentes de esas zonas. | UN | بيد أن الظروف الأمنية في عدد من المقاطعات في الشمال والمرتفعات الوسطى ما زالت تحول دون عودة العديد من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين ممن تعود أصولهم إلى هذه المناطق. |