En una ocasión, un barco de la policía montenegrina violó las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | وفي إحدى المرات، انتهك قارب تابع لشرطة الجبل الأسود المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
La ley establece que los hijos de la persona que adquiera la nacionalidad de este modo tienen derecho a la nacionalidad montenegrina. | UN | وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود. |
Se han demolido muchos monumentos culturales, incluidas las estatuas de los baluartes de la literatura serbia y montenegrina, Vuk Karadzic y Petar Petrovic Njegos, en Pristina. | UN | وهُدم العديد من الآثار الثقافية، بما فيها تماثيل عملاقي الأدب الصربي وأدب الجبل الأسود فوك كاراديتش وبيتار بيتروفيتش نيغوس في وسط بريشتينا. |
La cultura montenegrina pertenece a los círculos de miles de años de antigüedad del Mediterráneo, que es la cuna de la civilización. | UN | إن ثقافة الجبل الأسود تعود إلى مناطق البحر الأبيض المتوسط الممتدة في القدم آلاف السنين، حيث مهد الحضارة. |
El 15 de abril de 1995 una muchacha montenegrina fue violada por un chico de 15 años perteneciente a la comunidad gitana de Danilovgrad. | UN | ففي ٥١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ اغتصب فتى يبلغ من العمر ٥١ سنة وينتمي الى طائفة الغجر في دانيلوفغراد فتاة من الجبل اﻷسود. |
391. Montenegro estaba satisfecho con los constantes avances en la aplicación de la estrategia de inclusión de la población romaní en la sociedad montenegrina. | UN | 391- وأعرب عن ارتياح الجبل الأسود للتقدم الدائم في تنفيذ استراتيجية إدماج سكان " الروما " في مجتمع الجبل الأسود. |
Las actividades tienen por objetivo la plena integración de los romaníes en la sociedad montenegrina. | UN | وتهدف الأنشطة إلى إدماج الغجر إدماجاً كاملاً في مجتمع الجبل الأسود. |
La legislación montenegrina está por lo tanto en conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes sobre la materia. | UN | وهكذا تم تنسيق تشريع الجبل الأسود مع الصكوك الدولية الوثيقة الصلة في هذا الميدان. |
187. La ciudadanía montenegrina es un vínculo jurídico entre una persona física y Montenegro y no indica ningún tipo de origen nacional ni étnico. | UN | 187- والمواطنة في الجبل الأسود رباط قانوني بين الأشخاص الطبيعيين والجبل الأسود ولا تشير إلى أي أصل وطني أو إثني. |
La ciudadanía montenegrina se adquiere por: | UN | ويتم الحصول على مواطنة الجبل الأسود بالطرق التالية: |
92. La Cruz Roja montenegrina proporciona diariamente productos de pastelería para estos niños. | UN | 92- ويقدِّم الصليب الأحمر في الجبل الأسود الحلوى لهؤلاء الأطفال يومياً. |
No existe ninguna disposición en la legislación montenegrina que obligue a nadie a contraer matrimonio. | UN | ولا تتضمن تشريعات الجبل الأسود أي حكم يقتضي دخول الشخص في الزواج. |
Del número total de víctimas, 72 personas eran serbias, 1 ucraniana y 1 montenegrina. | UN | ومن بين مجموع عدد الضحايا، كان هناك 72 شخصاً من مواطني جمهورية صربيا، ومواطن أوكراني، ومواطن من الجبل الأسود. |
Esas medidas tuvieron repercusiones negativas adicionales para la economía montenegrina, que ya se enfrentaba a un acusado aumento de los precios tras la introducción en noviembre de 1999 del marco alemán como moneda de curso legal. | UN | وأسفرت هذه التدابير عن مزيد من الآثار السلبية في اقتصاد الجبل الأسود الذي يعاني أصلا من زيادة حادة في الأسعار عقب إدخال التعامل بالمارك الألماني قانونا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
De conformidad con el régimen de seguridad, mantienen el control de la zona las fuerzas de policía de las partes, que son, en la parte croata, la policía especial y, en la parte yugoslava, la policía fronteriza montenegrina y la policía especial. | UN | ووفقا للنظام الأمني، تقوم قوات الشرطة التابعة للطرفين بدوريات في المنطقة؛ وهي على الجانب الكرواتي الشرطة الخاصة، وعلى الجانب اليوغوسلافي شرطة حدود الجبل الأسود والشرطة الخاصة. |
Embarcaciones pesqueras y recreativas provenientes de las zonas croata y montenegrina siguen violando frecuentemente las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود. |
De conformidad con el régimen de seguridad, las fuerzas de la policía de las partes mantienen el control de la zona; esas son, en la parte croata, la policía especial y, en la parte yugoslava, la policía fronteriza montenegrina. | UN | ووفقا للنظام الأمني، تسيطر قوات الشرطة التابعة للطرفين على المنطقة، وهي على الجانب الكرواتي الشرطة الخاصة، وعلى الجانب اليوغوسلافي شرطة حدود الجبل الأسود. |
De conformidad con el régimen de seguridad, mantienen el control de la zona las fuerzas de policía de las partes, que son, en la parte croata, la policía especial y, en la parte yugoslava, la policía fronteriza montenegrina y la policía especial. | UN | ووفقا للنظام الأمني، تقوم قوات الشرطة التابعة للطرفين بدوريات في المنطقة؛ وهي على الجانب الكرواتي الشرطة الخاصة، وعلى الجانب اليوغوسلافي شرطة حدود الجبل الأسود والشرطة الخاصة. |
La continua presencia en la zona desmilitarizada de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) y de elementos de un cuerpo de policía especial croata no viola el régimen de seguridad. | UN | ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا للنظام اﻷمني. |
Aproximadamente 30 elementos de un cuerpo de policía especial croata mantienen su presencia en dos posiciones y en un puesto de control, y unos ocho elementos de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) permanecen en una posición y en un puesto de control. | UN | ويوجد نحو ٣٠ فردا تقريبا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في موقعين ونقطة تفتيش واحدة، ويتمركز ثمانية أفراد تقريبا من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقع واحد ونقطة تفتيش واحدة. |
observó un considerable aumento del número de elementos de la policía especial montenegrina en la zona desmilitarizada, lo que no constituye una violación del régimen de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظت زيادة كبيرة في عدد أفراد الشرطة الخاصة التابعة للجبل الأسود في المنطقة المجردة من السلاح، وهو أمر لا يمثل انتهاكا للنظام الأمني للأمم المتحدة. |
150. La situación de los medios de información también afecta a la cuestión del mantenimiento de la identidad histórica y cultural montenegrina. | UN | ٠٥١ ـ كما أن حالة وسائط الاعلام تؤثر في مسألة الحفاظ على الهوية الثقافية والتاريخية للجبل اﻷسود. |