Deben salvaguardarse las promesas hechas en Monterrey y Doha, en París y Accra. | UN | ويجب الحفاظ على ما تم التعهد به من التزامات في مونتيري والدوحة وباريس وأكرا. |
En Monterrey y Doha coincidimos en que el programa de financiación para el desarrollo y el cumplimiento de los ODM guardan una relación directa. | UN | فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como se dijo antes, cumplir los compromisos asumidos en Monterrey y Doha es fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este momento crítico, resulta especialmente importante volver a examinar la asociación mundial para el desarrollo establecida en las conferencias sobre financiación para el desarrollo celebradas en Monterrey y Doha. | UN | وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة. |
Quisiera explicar brevemente cómo ha cumplido Liechtenstein los compromisos asumidos en Monterrey y Doha. | UN | وأود أن أشرح باختصار كيفية تنفيذ ليختنشتاين لالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
Los resultados de las Conferencias de Monterrey y Doha son la expresión más visible del compromiso de las Naciones Unidas en el tema de la financiación para el desarrollo. | UN | إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية. |
El cumplimiento de los compromisos contraídos en Monterrey y Doha es crucial para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desde las conferencias de Monterrey y Doha se han realizado considerables avances en materia de financiación innovadora. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في مجال التمويل الابتكاري منذ مؤتمري مونتيري والدوحة. |
37. Por último, la delegación de Colombia asigna una enorme importancia al establecimiento de un mecanismo fortalecido para el adecuado seguimiento de las Conferencias de Monterrey y Doha. | UN | 37 - وأخيرا قالت إن وفد بلدها يعلق أهمية كبيرة على إنشاء آلية متابعة معززة لمؤتري مونتيري والدوحة. |
A ese respecto, es preciso fortalecer los mecanismos intergubernamentales de seguimiento de las Conferencias de Monterrey y Doha y mejorar la alianza entre las Naciones Unidas y los interesados en la financiación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تعزيز آليات المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمري مونتيري والدوحة وتقوية الشراكة بين الأمم المتحدة والتمويل من أجل أصحاب المصلحة في مجال التنمية. |
El espíritu de asociación mundial en favor del desarrollo generado en Monterrey y Doha debe reactivarse hoy a fin de alcanzar soluciones mundiales para los problemas mundiales. | UN | وينبغي اليوم إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تولدت في مونتيري والدوحة, من أجل التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Ese proceso debe recibir la atención y visibilidad plenas que merece para supervisar y asegurar la aplicación oportuna de las decisiones que adoptamos en Monterrey y Doha. | UN | وينبغي إيلاء هذه العملية الاهتمام والأهمية الكاملين اللذين تستحقهما بغية رصد وكفالة تنفيذ القرارات التي اتخذناها في مونتيري والدوحة في الوقت المناسب. |
Para un país en desarrollo y de renta media como Costa Rica, también expuesto a los efectos de la crisis financiera y económica mundial, la ejecución de los compromisos de Monterrey y Doha reviste particular importancia. | UN | وبالنسبة لبلد نام متوسط الدخل مثل كوستاريكا، المعرّضة أيضا لآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإن الوفاء بالتزامات مونتيري والدوحة يكتسي أهمية خاصة. |
II. Después de Monterrey y Doha: hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ثانيا - البناء على مونتيري والدوحة: تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Algunos participantes centraron su atención en el mecanismo de seguimiento de la financiación para el desarrollo, y señalaron que debía reforzarse a fin de permitir el seguimiento eficaz de la aplicación de las decisiones adoptadas en Monterrey y Doha. | UN | وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها حتى يمكن مراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة. |
La implementación de los compromisos asumidos en Monterrey y Doha es primordial para los países en desarrollo y, en este sentido, hacemos un llamamiento urgente y necesario para que se concluya exitosamente la Ronda de Doha. | UN | وإن تنفيذ التزامات مونتيري والدوحة جوهري للبلدان النامية، ولذلك نتوجه بنداء عاجل وضروري من أجل الاختتام الناجح لجولة الدوحة. |
En segundo lugar, Francia mantiene su adhesión al espíritu de Monterrey y Doha y a su visión integrada de la financiación para el desarrollo, con la condición de que se apliquen las medidas de desarrollo que han cambiado el mundo a lo largo de los últimos 10 años a fin de establecer nuevos límites para la ayuda. | UN | ثانيا، لا تزال فرنسا ملتزمة بروح مونتيري والدوحة وبالرؤية المتكاملة لتمويل التنمية شريطة تنفيذ الخطوات الإنمائية التي غيرت العالم خلال الأعوام الـ 10 الماضية من أجل إنشاء حدود جديدة للمعونة. |
Es preciso que se mantengan los compromisos contraídos y Monterrey y Doha no tendrían relevancia alguna si los entendimientos sobre los que se sostienen son revisados o reinterpretados en perjuicio constante de los países en desarrollo. | UN | فالالتزامات المقطوعة يجب أن تكون التزامات بالوفاء، وستكون مونتيري والدوحة بلا معنى إذا ما نقحت التفاهمات التي يرتكزان عليها أو أعيد تأوليها بما يؤدي إلى استمرار الإضرار بالبلدان النامية. |
En Monterrey y Doha se hicieron intentos de abordar los retos de la financiación para el desarrollo con miras a promover un sistema económico incluyente y equitativo. | UN | لقد سعى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إلى التصدي للتحديات المتعلقة بتمويل التنمية بغية تعزيز نظام اقتصادي شامل ومنصف. |
Diálogo interactivo oficioso del plenario sobre el tema general titulado: " Después de Monterrey y Doha: hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio " | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع العام: " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة: تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " |
Después de Monterrey y Doha: hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |