ويكيبيديا

    "monterrey y el plan de aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مونتيري وخطة تنفيذ
        
    • مونتيري وخطة التنفيذ
        
    Asimismo se ha hecho hincapié en la necesidad de aplicar el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Cabe recordar las promesas que contrajimos en varias reuniones y cumbres internacionales históricas, por ejemplo las que figuran en documentos como la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وذكّرنا أنفسنا بالتعهدات المعلنة في مختلف الاجتماعات الدولية ومؤتمرات القمة التاريخية، بما في ذلك المعلنة عن طريق وثائق من قبيل الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La Declaración del Milenio, el Programa de Desarrollo de Doha, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo establecieron asociaciones mundiales innovadoras para el desarrollo. UN وأوضح أن إعلان الألفية وخطة التنمية في الدوحة وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ كانت علامات رائدة في استكشاف الشراكات العالمية لصالح التنمية.
    La Comisión debe centrar su labor en movilizar a la comunidad internacional en pro de esos objetivos y transformar en acciones concretas lo previsto en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل.
    Esperan que se termine con éxito la ejecución del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha, así como la aplicación del Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهما يدعمان اكتمال برنامج العمل المدرج في إعلان الدوحة الوزاري، بنجاح، وتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo han proporcionado hojas de ruta claras para lograr el desarrollo sostenible. UN لقد وفر إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ جميعها خرائط طريق واضحة لعقد شراكات من أجل التنمية المستدامة.
    Conviene asimismo instaurar un clima internacional propicio y proporcionar recursos suplementarios para el desarrollo, en particular, mediante nuevas fuentes de financiación, de conformidad con el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي كذلك تهيئة مناخ دولي ملائم، ورصد موارد إضافية من أجل التنمية، ولا سيما عن طريق إيجاد مصادر تمويل جديدة، طبقا لتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo fijan los procesos y asignan las responsabilidades que definen la acción concertada, comprensiva y coherente que tenemos que ejecutar a nivel nacional y también regional e internacional. UN وقد شرع توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ في عملية المتابعة وتحديد المسؤوليات التي يجب الاضطلاع بها لضمان اتخاذ إجراءات مركزة وشاملة ومتسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Después de recordar la importancia que Indonesia otorga al cumplimiento de los compromisos y objetivos enunciados en la Declaración del Milenio, particularmente los que se refieren a la erradicación de la pobreza, el orador hace un llamamiento para que se apliquen el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وأشار إلى اهتمام إندونيسيا بالوفاء بالالتزامات والأهداف الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر، داعيا إلى تطبيق توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio, el Programa de Desarrollo de Doha, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo se establecen metas claras y cuantificables respecto de las medidas que debe adoptar la comunidad internacional. UN 25 - وثَمَّة أهداف واضحة ويمكن قياسها للعمل من جانب المجتمع الدولي وسبق رسمها ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وخطة الدوحة وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La geografía, la naturaleza y los ingresos limitan la capacidad de esos países para lograr los objetivos de desarrollo convenidos, como se reconoce en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y se indica en mayor detalle en el Programa de Acción de Bruselas y, más recientemente, en la Estrategia de Mauricio. UN فالجغرافيا والطبيعة والدخل كلها تُضعف قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وهو ما أُقر به في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ وأسهب فيه برنامج عمل بروكسل، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس مؤخرا.
    La reducción de la pobreza existe asimismo el respeto de los compromisos internacionales relativos a la aplicación, el seguimiento y la financiación, que fueron suscritos en el marco del Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 134 - ويمر الحد من الفقر أيضا عبر احترام الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة والتمويل، التي جرى الالتزام بها في إطار توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Ello es así, a pesar de los resultados de las numerosas reuniones de alto nivel que se han celebrado en todo el mundo con miras a mejorar el desarrollo económico y las vidas de los habitantes de los países en desarrollo, como el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهذا يحدث رغم نتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في شتى أنحاء العالم بهدف تحسين التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الناس في البلدان النامية، مثل توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    La CARICOM pide que se reitere el compromiso de aplicar el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, particularmente por lo que respecta a las metas de la movilización de recursos nacionales e internacionales y la inversión en infraestructuras sociales y económicas básicas, la salud, la nutrición, la educación y los programas de seguridad social en los que se preste especial atención a los niños. UN 12 - والجماعة الكاريبية قد طالبت بإعادة الالتزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، ولا سيما تلك الأهداف المتعلقة بحشد الموارد المحلية والدولية والاستثمار في ميادين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والصحة والتغذية والتعليم والضمان الاجتماعي، حيث يتوفر اهتمام خاص بالأطفال.
    La Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo y las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el último decenio establecen una guía para la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. La comunidad internacional debe ahora adoptar las medidas necesarias reforzando y estimulando diversos tipos de cooperación y asociaciones. UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ والمؤتمرات واجتماعات القمة للأمم المتحدة المعقودة على مدار العقد الماضي وضعت معالم الخطة الأساسية لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وبات يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات الكفيلة بتدعيم وتعزيز أنماط مختلفة من التعاون والشراكة.
    Hacer frente a los problemas de la pobreza en el plano mundial beneficiaría no sólo a los países de bajos ingresos, sino también directa e indirectamente a los países industrializados, como se ha resaltado en varias declaraciones mundiales, como el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 60 - إن الفائدة المتحققة من التصدي لقضايا الحد من الفقر الواسعة النطاق على الصعيد العالمي لا تقتصر على البلدان المنخفضة الدخل وحدها، وإنما تمتد أيضا إلى البلدان الصناعية بصورة مباشرة وغير مباشرة على حد سواء، وهو الأمر الذي جرى التشديد عليه في مختلف الإعلانات العالمية، مثل توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación adoptado más recientemente en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, junto con los objetivos y compromisos consagrados en los resultados de anteriores conferencias mundiales, constituyen de facto la estrategia de desarrollo internacional para el actual decenio. UN وقال إن توافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ التي اعتمدها فيما بعد مؤتمر القمة العالمي لتمويل التنمية المستدامة، إلى جانب الأهداف والالتزامات التي تتضمنها نتائج المؤتمرات العالمية السابقة، تشكل، بحكم الواقع، استراتيجية إنمائية دولية للعقد الحالي من السنوات.
    Dentro del contexto general de sus planes nacionales de lucha contra la pobreza, las autoridades competentes también procuran incorporar los resultados de las cumbres y conferencias pertinentes de las Naciones Unidas, lo que incluye los objetivos de desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación que surgió de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي السياق الشامل لخططها الوطنية في مجال مكافحة الفقر، سعت السلطات المعنية أيضاً إلى أن تُدمج في عملها نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة التي عقدتها بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El Sr. Djumala (Indonesia) dice que, para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se necesitan recursos humanos y financieros. UN 22 - السيد جومالا (إندونيسيا): قال إن عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تتطلب مصادر بشرية ومالية معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد