La nota informativa será enviada a todas las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. | UN | وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
Gastos correspondientes a 2006 comparados con el presupuesto aprobado de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena | UN | المصروفات خلال عام 2006 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Gastos de 2009 comparados con los presupuestos aprobados de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena aprobado | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Gastos de 2011 comparados con los presupuestos aprobados de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena | UN | نفقات عام 2011 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
GASTOS DE 2012 COMPARADOS CON LOS PRESUPUESTOS APROBADOS DE LOS FONDOS FIDUCIARIOS PARA EL PROTOCOLO DE Montreal y el Convenio de Viena | UN | نفقات عام 2012 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
La nota de información se enviará a todas las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. | UN | وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
En 2008 el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena compartirán los gastos de la recepción oficial dado que la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal se celebrarán conjuntamente. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
En 2008 el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena compartirán los gastos de la recepción oficial dado que la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal se celebrarán conjuntamente. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقبالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
Por lo tanto, la evaluación científica y la vigilancia del estado de la capa de ozono y de la atmósfera seguirán siendo fundamentales para controlar la eficacia del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena y su cumplimiento. | UN | ولذا فإن التقييم العلمي لحالة طبقة الأوزون ورصدها ولتقييم ورصد الغلاف الجوي سيظل يشكل عنصراً أساسياً في مراقبة كفاءة بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا والامتثال لهما. |
En 2008 el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena compartirán los gastos de la recepción oficial dado que la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal se celebrarán conjuntamente. | UN | وفي عام 2008 سيجرى تقاسم تكاليف استقبالات الضيافة بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا نتيجة لعقد الاجتماع العشرين للأطراف والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف معاً. |
Gastos de 2008 comparados con el presupuesto del Fondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena aprobado para ese año | UN | المرفق الثاني المصروفات في عام 2008 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Los copresidentes del Grupo de Evaluación Científica han remitido correspondencia a la Secretaría del Ozono para señalar esta importante cuestión a la atención de las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono. | UN | وقد كتب رئيسا فريق التقييم العلمي إلى أمانة الأوزون ليسترعيا انتباه الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون إلى هذه المسألة المهمة. |
En los últimos 12 meses, el personal de la Secretaría asistió a algunas reuniones importantes en su empeño de promover tanto la ratificación como el cumplimiento del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. | UN | 72- خلال الـ 12 شهراً الأخيرة، حضر موظفو الأمانة عدداً من الاجتماعات الهامة في محاولة للنهوض بالتصديق على، والامتثال لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
Varios señalaron que las enmiendas propuestas al Protocolo de Montreal se habían presentado de conformidad con el reglamento del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y dijeron que, por lo tanto, era pertinente que el tema formara parte del programa. | UN | وأشار العديد إلى أن التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال قدمت طبقاً للنظام الداخلي لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون قائلين إن هذه المسألة بالتالي موضوعة حسب الأصول على جدول الأعمال. |
La Secretaría había elaborado diversos materiales para conmemorar el aniversario, por ejemplo, una carpeta de prensa y nuevas ediciones de los manuales del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. | UN | 7 - وقد أعدت الأمانة مواداً عديدة من أجل هذه الذكرى، بما في ذلك مجموعة مواد صحفية وطبعة جديدة من ' ' كتيب بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا`` كما أعلنت عن انطلاق منافسة عالمية لفيديو الشباب. |
Tras una serie de debates, el comité de presupuesto estuvo de acuerdo con los presupuestos propuestos para los fondos fiduciarios del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena y los proyectos de decisión relacionados con éstos, que el Sr. Wallace presentó a las Partes en un informe sobre la labor del comité. | UN | 27 - وعقب المداولات، وافقت لجنة الميزانية على الميزانيات المقترحة للصناديق الاستئمانية لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا وعلى مشاريع المقررات ذات الصلة، والتي قدمها السيد والاس إلى الأطراف في تقرير بشأن أعمال اللجنة. |
a) Una de las opciones propuestas fue la de confeccionar una lista de los asuntos de interés para las Partes sobre si en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena hay margen suficiente para el establecimiento de medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal para los HFC y utilizar esa lista como base para proponer la manera de abordar esos asuntos de interés. | UN | (أ) أحد الخيارات المقترحة هو وضع قائمة بشواغل الأطراف فيما يتعلق بما إذا كان نطاق بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا يسمحان بإنشاء تدابير رقابية لمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال، واستخدام هذه القائمة كأساس للمقترحات بشأن كيفية معالجة هذه الشواغل. |
b) Otra de las opciones propuestas fue la de pedir a la Secretaria del Ozono que haga una recopilación de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena que sirviera de texto para un debate con miras a hacer una mejor interpretación de los textos jurídicos aplicables a la gestión de los HFC. | UN | (ب) والخيار الآخر المقترح هو الطلب إلى أمانة الأوزون إكمال أحكام بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا ذات الصلة كأساس لمناقشات تستند إلى نص بغية التوصل إلى فهم أفضل للنصوص القانونية ذات الصلة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Al presentar el subtema, el Copresidente recordó que, en la octava reunión conjunta de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal celebradas en 2008, las Partes habían solicitado al Director Ejecutivo del PNUMA que prorrogara los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena hasta el 31 de diciembre de 2015. | UN | 25 - ولدى تقديمه هذا البند الفرعي، أشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف أثناء الاجتماع المشترك الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال، في 2008، كانت قد طلبت إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تمديد أجلي الصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |