ويكيبيديا

    "monumentos conmemorativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصب التذكارية
        
    • نصب تذكارية
        
    • النصب والاحتفالات التذكارية
        
    • النُصُب التذكارية
        
    • والنصب التذكارية
        
    Se debería guardar el máximo respeto por todos los monumentos conmemorativos. UN إن جميع النصب التذكارية ينبغي أن تلقى أعمق مشاعر الاحترام.
    Las autoridades oficiales croatas hacen caso omiso a los episodios cada vez más frecuentes de profanación y destrucción de monumentos conmemorativos de la lucha antifascista del pueblo yugoslavo. UN تعامت السلطات الرسمية الكرواتية عن الحالات المتكررة لانتهاك حرمة النصب التذكارية المكرسة لذكرى معركة الشعوب اليوغوسلافية ضد الفاشية وتدميرها.
    F. Tema 6. Instrumentos de reconciliación: monumentos conmemorativos y comisiones de verdad y reconciliación UN واو- الموضوع 6: وسائل المصالحة: حالة النصب التذكارية ولجان الحقيقة والمصالحة
    39. La elaboración de una lista exhaustiva de todas las comisiones para la verdad y la reconciliación que han abogado por la construcción de monumentos conmemorativos excede el alcance del presente documento. UN 39- لا يراد لهذه الوثيقة أن تستوعب قائمة شاملة لجميع لجان تقصي الحقائق والمصالحة التي دعت إلى إنشاء نصب تذكارية.
    En el segundo informe, la Relatora Especial se centrará en los monumentos conmemorativos y museos. UN وستركِّز المقررة الخاصة في التقرير الثاني على النُصُب التذكارية والمتاحف.
    19. Los monumentos conmemorativos abordan asuntos que pueden generar gran polarización. UN 19- وتتصدى النصب التذكارية لقضايا قد تثير خلافات شديدة.
    23. Los monumentos conmemorativos también pueden servir como lugares de orgullo y celebración de crímenes pasados para grupos radicales. UN 23- وقد تصبح النصب التذكارية أماكن للتفاخر والاحتفاء بالجرائم الماضية من جانب الجماعات الراديكالية.
    El riesgo es que estos monumentos conmemorativos se conviertan en símbolos culturales y políticos que, en lugar de ayudar a la reconciliación, agudicen las divisiones que a veces se imponen a los habitantes locales en sus propios barrios, incluso dentro de las escuelas o frente a ellas. UN ويكمن الخطر في احتمال أن تتحول النصب التذكارية إلى رموز ثقافية وسياسية تعمّق الانقسامات بدلاً من أن تساعد على المصالحة، في الحالات التي تكون فيها مفروضة على السكان داخل أحيائهم، بما فيها النصب التذكارية التي تقام داخل المدارس أو أمامها.
    El sistema anterior de monumentos conmemorativos avalados por el Estado y concebidos desde el poder compite ahora con iniciativas no estatales de ámbito local e internacional. UN ودخل النظام السابق المتمثل في إشراف الدولة على إقامة النصب التذكارية في منافسة مع المبادرات المحلية والدولية غير الحكومية.
    104. Los objetivos asignados a los monumentos conmemorativos deben debatirse y decidirse caso por caso. UN 104-وينبغي أن تُناقش أهداف النصب التذكارية وأن تُتخذ بشأنها قرارات على أساس فرادى الحالات.
    Países como Alemania y Sudáfrica y, por supuesto, Ruanda, saben que es necesaria la construcción de monumentos conmemorativos para reflexionar sobre las atrocidades de su pasado, con el fin de curar su psique nacional. TED فدول مثل دولة ألمانيا وجنوب أفريقيا وبالطبع، دولة رواندا اعتبروا أنه من الضروري بناء النصب التذكارية ليعسكوا الأعمال الوحشية لماضيهم لكي يعالجوا روحهم الوطنية
    Los participantes tuvieron la oportunidad de relacionarse con supervivientes del Holocausto y de aprender de ellos, así como de visitar monumentos conmemorativos y lugares relacionados con esa tragedia, como el antiguo campo de concentración y exterminio de Auschwitz-Birkenau. UN وقد أتيحت الفرصة للمشاركين للتفاعل مع الناجين من المحرقة والتعلم منهم، ولزيارة النصب التذكارية والمواقع الخاصة بالمحرقة، بما في ذلك معسكر الاعتقال والموت السابق في اوشفيتز - بيركيناو.
    A partir de la década de 1980, la creación de monumentos conmemorativos se ha asociado a la idea de que el reconocimiento público de los crímenes cometidos en el pasado es indispensable para las víctimas, esencial para prevenir nuevas manifestaciones de violencia y necesario para redefinir la unidad nacional. UN وبداية من ثمانينات القرن الماضي، ارتبطت عملية إقامة النصب التذكارية بفكرة أن ضمان الاعتراف العلني بالجرائم التي ارتُكبت في الماضي أمر لازم للضحايا، وأساسي لمنع مزيد من العنف، وضروري لإعادة تعريف الوحدة الوطنية.
    89. La creación de monumentos conmemorativos en reconocimiento de la participación de soldados indígenas durante las dos guerras mundiales sigue siendo materia de debate, especialmente en América del Norte. UN 89-ويستمر النقاش حول الاعتراف عن طريق النصب التذكارية بمشاركة الجنود من الشعوب الأصلية في الحربين العالميتين، لا سيما في أمريكا الشمالية.
    43. Muchas comisiones recomendaron la transformación de los centros de detención en lugares para la memoria o la construcción de monumentos conmemorativos. UN 43- وقد أوصت لجان عديدة بتحويل أماكن الاحتجاز إلى أماكن تذكارية، أو دعت، بدلاً من ذلك، إلى إقامة نصب تذكارية.
    97. La Sra. Shepherd respaldó la propuesta de monumentos conmemorativos para que los afrodescendientes pudieran honrar a sus antepasados. UN 97- وأعربت السيدة شبرد عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكارية لتمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من نعي أسلافهم.
    68. A algunos artistas les cuesta trabajar en encargos de monumentos conmemorativos porque desean construirlos desde el punto de vista de los oprimidos, no desde el de quienes ostentan el poder. UN 68-ويصعب على بعض الفنانين المشاركة في أعمال فنية يكلفون بها لأغراض إقامة نصب تذكارية لأنهم يسعون إلى تشييد تلك النصب لا من زاوية نظر الحاكم وإنما المحكوم.
    Entre los asociados que han prestado una valiosa ayuda destacan organizaciones internacionales, museos y monumentos conmemorativos del Holocausto, grupos de supervivientes, instituciones de enseñanza, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y Estados Miembros. UN ومن بين الشركاء الذين يسهمون إسهاما قيما، المنظمات الدولية، وإدارات المتاحف والنصب التذكارية الخاصة بالمحرقة، ومجموعات الناجين، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوقفية، والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد