ويكيبيديا

    "moral del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معنويات الموظفين
        
    • المعنوية للموظفين
        
    • بمعنويات الموظفين
        
    • المعنوية لدى الموظفين
        
    • لمعنويات الموظفين
        
    • من معنوياتهم
        
    Un sistema de administración de justicia que funciona con eficacia y repercute positivamente sobre la moral del personal. UN عمل نظام إقامة العدل على نحو فعال، وهو ما يترك أثرا إيجابيا في معنويات الموظفين.
    Debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين.
    La incertidumbre latente ha afectado la moral del personal y, por tanto, su eficacia. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    ¿Es la moral del personal en la oficina en el país un factor a tomar en cuenta? UN `7 ' هل تعد الروح المعنوية للموظفين عاملا مهما في المكتب القطري؟
    Sin embargo, en el momento de la inspección, la moral del personal de la Oficina era baja. UN غير أن الروح المعنوية للموظفين في المكتب كانت ضعيفة عند إجراء التفتيش.
    Esa disposición será un duro golpe para la moral del personal, pues los funcionarios de todas las categorías deberían tener oportunidades de promoción en su carrera. UN وسيلحق هذا ضربة قاسية بمعنويات الموظفين الذين يجب أن تتوفر لهم فرص الترقية، مهما كانت فئتهم.
    Estas detenciones y arrestos han tenido un efecto negativo en la moral del personal local y violan el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وقد أثرت عمليات الاعتقال والاحتجاز هذه في الروح المعنوية لدى الموظفين المحليين.
    La moral del personal es indudablemente un factor de peso. UN ومما لا شك فيه أن معنويات الموظفين تشكل أحد العوامل.
    Esa situación ha repercutido en forma negativa en la moral del personal y en la capacidad del PNUD. UN وكانت آثار ذلك سلبية على معنويات الموظفين وقدرة البرنامج الانمائي.
    Los representantes del personal opinaban que el Director habían heredado muchas decisiones impopulares que había afectado de manera adversa a la moral del personal. UN وممثلو الموظفين مقتنعون بأن هذا المدير ورث الكثير من القرارات غير المحببة، الأمر الذي أحبط معنويات الموظفين.
    La protección de los derechos adquiridos unida a la opción de seguir trabajando seguramente contribuiría a elevar la moral del personal. UN وستسهم حماية الحقوق المكتسبة، بالإضافة إلى إتاحة خيار البقاء لمدة أطول في الخدمة، بشكل إيجابي في رفع معنويات الموظفين.
    Subrayó que, si bien se realizaban progresos en la esfera de la moral del personal, se trataba de un proceso continuo. UN وأكدت أنه برغم التقدم المحرز في معنويات الموظفين فإن هذا المجال يشكل عملية مستمرة لا تتوقف.
    Una delegación pidió informes periódicos sobre la moral del personal. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقارير دورية عن معنويات الموظفين.
    No obstante, los efectos en cuanto a la moral del personal serían considerables. UN إلا أن الفرق فيما تحدثه من أثر على معنويات الموظفين قد يكون كبيرا.
    La moral del personal también había mejorado a pesar de las difíciles condiciones de vida de Arusha. UN وارتفعت أيضا معنويات الموظفين على الرغم من الظروف الصعبة في أروشا.
    La Directora Ejecutiva agregó que cuando ella y los directores ejecutivos adjuntos se trasladaban a las regiones, examinaban la situación de la moral del personal. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    La Directora Ejecutiva agregó que cuando ella y los directores ejecutivos adjuntos se trasladaban a las regiones, examinaban la situación de la moral del personal. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    La Directora Ejecutiva prorrogó el mandato del grupo de referencia sobre moral del personal para otro año. UN وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى.
    Esas medidas son cruciales para la moral del personal y deben ser una de las prioridades políticas de la Organización. UN وقال إن هذه التدابير أمر لا غنى عنه للاحتفاظ بمعنويات الموظفين وينبغي أن تكون إحدى الأولويات السياسية للمنظمة.
    Al poner en práctica la estrategia, se debe procurar evitar menoscabar la moral del personal como resultado de sentimientos de seguridad e incertidumbre acerca de las condiciones de servicio. UN وقالت إنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ العناية لتجنب إلحاق ضرر بمعنويات الموظفين الناجمة عن الشعور بعدم اﻷمن وعدم اليقين بشأن شروط الخدمة.
    Una de las delegaciones pidió informes actualizados sobre cómo había repercutido la excelencia de la gestión en la cantidad, las condiciones de trabajo y la moral del personal. UN وطلب أحد الوفود معلومات تكميلية بشأن كيفية تأثير الامتياز اﻹداري على الموظفين من حيث الاعداد وظروف العمل والروح المعنوية لدى الموظفين.
    Una solución no muy costosa, pero importante para la moral del personal, podría ser una asignación anual especial. UN وأوضحت المتحدثة أن دفع مخصصات سنوية خاصة قد يوفر حلا تكون تكلفته قليلة وأهميته كبيرة بالنسبة لمعنويات الموظفين.
    Sin embargo, las medidas para reducir los gastos de viajes aéreos no deben obstaculizar de manera grave la productividad, la efectividad o la moral del personal de las Naciones Unidas. UN واستدركت قائلة إن الجهود المبذولة للحد من تكاليف السفر الجوي يجب ألا تعرقل على نحو خطير إنتاجية موظفي الأمم المتحدة أو فعاليتهم أو تنال من معنوياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد