ويكيبيديا

    "morales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخلاقية التي
        
    • المعنوية التي
        
    • والكروب الذهنية التي
        
    • الأدبية التي
        
    • أخﻻقية
        
    • الأخلاقي الذي
        
    Algunas están reguladas por leyes y normas morales que garantizan un nivel adecuado de dignidad en sus modos de funcionamiento. UN وبعضها ينظَّم عن طريق القوانين والمعايير الأخلاقية التي تكفل وجود مستوى عادل من اللياقة في أشكال عملها.
    Pero la aceptación voluntaria de la Declaración implica la aceptación de obligaciones morales que son en cualquier caso el fundamento de todo ordenamiento legal. UN وإن كان القبول الطوعي للإعلان يعني ضمناً الالتزامات الأخلاقية التي تشكل على أي حال الأساس لأي نظام قانوني.
    Se imparte su enseñanza debido a los valores morales que transmite. UN وإنما يُدَرَّس بسبب القيم الأخلاقية التي يأخذها منه قرّاؤه.
    Estas crisis se vieron exacerbadas por la tendencia al consumismo y por el hecho de que se han socavado los valores morales que ensalzan la dignidad humana y preservan la trama social. UN ومما يعمق هذه اﻷزمات طغيان الروح الاستهلاكية، والاستخفاف بالقيم المعنوية التي تكرم الانسان وتحفظ النسيج الاجتماعي؛ وهي القيم التي تكاد تجمع عليها الحضارات الانسانية كافة.
    Sin embargo, aparte las reclamaciones por alimentos no recibidos en relación con el empleo y por sufrimientos morales que se examinaron en la primera serie, hasta la séptima serie el Grupo se ha concentrado en las cuestiones relacionadas con las pérdidas de salarios y otros ingresos. UN وفيما عدا المطالبات المتعلقة بنفقات الإعالة المتصلة بالعمل وبالآلام والكروب الذهنية التي جرى النظر فيها في الدفعة الأولى، ولغاية الدفعة السادسة، ركز الفريق على القضايا المتصلة بفقدان المرتب وغير ذلك من الدخل.
    Por importantes que sean las consideraciones morales que plantea esta cuestión, no deben provocar que caigan en el olvido los estragos que ocasionan estas situaciones desde el punto de vista de la salud pública. UN ويجب ألاَّ تنسينا الاعتبارات الأخلاقية التي تثيرها هذه المسألة، على الرغم من أهميتها، ما تلحقه من أضرار بالصحة العامة.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que el Secretario General haya reconocido las bases morales que ponen de manifiesto la necesidad de dar prioridad a los más vulnerables en este empeño. UN ونرحب باعتراف الأمين العام بالأسس الأخلاقية التي تؤكد الحاجة إلى إعطاء أولوية في هذا الجهد للأكثر ضعفا.
    :: Los valores morales que dan testimonio de la civilización siria, que tiene más de 10.000 años de antigüedad. UN القيم الأخلاقية التي تشهد على حضارته والتي تتجاوز في عمرها عشرة آلاف عام؛
    Pero hay consideraciones morales que debo contemplar. Open Subtitles وإنما هناك بعض الأمور الأخلاقية التي عليّ أخذها بالحسبان.
    De hecho es una iglesia que ha tomado su iniciativa en las cuestiones morales que han moldeado al último medio siglo. Open Subtitles لقد كانت في الواقع كنيسة ذات دور رائد في التعامل مع المسائل الأخلاقية التي شكلت النصف الثاني من القرن الماضي
    Tal posición absolutista no reconoce la ambigüedad y la duda que existen con respecto a la vida fetal y no tiene en cuenta la gama de complejidades morales que rodean cada situación. UN ولا يعترف هذا الموقف المطلق بالغموض والشك اللذين يكتنفان حياة الجنين ويهمل مجموعة من التعقيدات الأخلاقية التي تحيط بكل حالة.
    Para lograrlo, debemos revisar no solo el actual paradigma económico, sino también los valores morales que lo sustentan. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا إعادة النظر ليس فقط في النموذج الاقتصادي القائم، بل أيضاً في القيم الأخلاقية التي تدعمه.
    ...líneas morales que uno, simplemente no debe cruzar. Open Subtitles ... الخطوط الأخلاقية التي . لا ينبغى على الشخص ببساطة أن يتعداها
    En ese sentido, acogemos con agrado los trabajos del Presidente Lula da Silva del Brasil y el Presidente Chirac de Francia, el Papa Juan Pablo II y otros líderes del mundo que se esfuerzan por que los imperativos morales que he mencionado estén en el primer plano del programa mundial. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الرئيس البرازيلي لولا دا سيلفا، والرئيس الفرنسي جاك شيراك، والبابا يوحنا بولس، وغيرهم من زعماء العالم، في مساعيهم لضمان وضع الواجبات الأخلاقية التي أشرنا إليها في مقدمة برنامج العمل العالمي.
    En ese discurso de alto nivel intelectual, el Papa Juan Pablo II recordó las bases morales que deben regir la vida en común de las naciones y los pueblos del mundo, y que tienen como piedras angulares la libertad, la dignidad humana, los derechos humanos, los derechos nacionales, el respeto al prójimo y la solidaridad. UN وفي ذلك البيان الفكري الحصيف ناقش البابا يوحنا بولس الثاني الأسس الأخلاقية التي يجب أن توجه الحياة المشتركة لأمم وشعوب العالم، حياة تتألف الأسس التي ترتكز عليها من الحرية والكرامة البشرية وحقوق الإنسان والحقوق الوطنية واحترام الآخرين والتضامن.
    En su fallo 1029, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas determinó que un antiguo funcionario del PNUFID tenía derecho a un año de sueldo básico neto como indemnización, así como a 50.000 dólares por los perjuicios morales que había sufrido. UN وقررت المحكمة الادارية للأمم المتحدة، في قرارها 1029، أن أحد موظفي اليوندسيب السابقين يستحق المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة كتعويض وكذلك مبلغ 000 50 دولار بسبب الأضرار المعنوية التي لحقت به.
    :: Los peligros morales que amenazan a las familias como consecuencia de los medios de difusión, que transmiten programas que contienen escenas de violencia y delincuencia, ocultan hechos y presentan información engañosa con fines políticos o de otra índole; UN الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضمنة لمشاهد العنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سـياسية أو غيرها.
    :: Los peligros morales que amenazan a las familias como consecuencia de los medios de difusión, que transmiten programas que contienen escenas de violencia y depravación, ocultan hechos y presentan información capciosa con fines políticos o de otra índole; UN :: الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضـمنة لمشـاهد العـنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سياسية أو غيرها.
    Sin embargo, aparte las reclamaciones por alimentos no recibidos en relación con el empleo y por sufrimientos morales que se examinaron en la primera serie, hasta la séptima serie el Grupo se ha concentrado en las cuestiones relacionadas con las pérdidas de salarios y otros ingresos. UN وفيما عدا المطالبات المتعلقة بنفقات الإعالة المتصلة بالعمل وبالآلام والكروب الذهنية التي جرى النظر فيها في الدفعة الأولى، ولغاية الدفعة السادسة، ركز الفريق على القضايا المتصلة بفقدان المرتب وغير ذلك من الدخل.
    En vista de los riesgos morales que entraña esa situación, tal vez se necesite un cambio de actitud del FMI y las entidades crediticias privadas. UN ونظرا للأخطار الأدبية التي تنطوي عليها مثل تلك الحالة، ربما يحتاج الأمر إلى حدوث تغير في مواقف صندوق النقد الدولي والجهات الخاصة المقدمة للديون.
    Desearía insistir hoy en que la creación de una comunidad internacional que respete las aspiraciones de todos sus miembros al desarrollo sostenible debe basarse en los mismos cimientos morales que el desarrollo sostenible en sí. UN واليوم، أود أن أؤكد على أن بناء مجتمع دولي يحترم تطلعات جميع أعضائه إلى التنمية المستدامة يجب أن يقوم على نفس الأساس الأخلاقي الذي تقوم عليه التنمية المستدامة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد