Si bien el Consejo de Seguridad se mostró de acuerdo con la necesidad de que el Iraq se desarmara de todas sus armas de destrucción en masa, no logró ponerse de acuerdo sobre los medios para conseguir tal objetivo. | UN | ففي حين اتفق مجلس الأمن على الحاجة إلى نـزع جميع أسلحة الدمار الشامل من العراق، تعذّر علية الاتفاق على سبل القيام بذلك. |
La reunión se mostró de acuerdo en que habría que crear las oportunidades adecuadas para retener al personal especializado indígena. | UN | وقد اتفق في الاجتماع على ضرورة بذل جهود أكبر لضمان تهيئة فرص كافية تشجع الكفاءات الوطنية على البقاء. |
Si bien el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se analizara más a fondo todo lo referente al amparo de terceros, dicha sugerencia no obtuvo apoyo. | UN | وفي حين أن الفريق العامل قد اتفق على أن مسألة الأطراف الثالثة قد تستحق مزيدا من التحليل، لم يحظ الاقتراح بتأييد. |
Se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. | UN | واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La Directora Regional se mostró de acuerdo con la observación, añadiendo que el nuevo programa había seguido la recomendación de la evaluación. | UN | واتفقت المديرة الإقليمية في الرأي مع هذا التعقيب، وأضافت قائلة إن البرنامج الجديد يتبع التوصية الواردة في التقييم. |
Otro representante se mostró de acuerdo en la necesidad de mantener nuevas conversaciones con los interesados y con expertos en comercio, puesto que el proyecto de decisión parecía tener repercusiones en relación con la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ووافقه ممثل آخر على ضرورة مواصلة هذه المناقشة مع أصحاب المصلحة والخبراء التجاريين حيث أنه يبدو أن لمشروع المقرر تداعيات فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية. |
El Representante Especial se mostró de acuerdo con las afirmaciones del Comandante de las Fuerzas, haciendo hincapié en que la fuerza de reacción rápida debía utilizarse con arreglo a los principios del mantenimiento de la paz, utilizando la fuerza únicamente en legítima defensa. | UN | وقد اتفق الممثل الخاص مع قائد القوة في تقييمه للوضع، مؤكدا على أن قوة الرد السريع ينبغي أن تُستخدم وفقا لمبادئ حفظ السلام وألا تَستخدم القوة إلا للدفاع عن النفس. |
64. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se aprobara el párrafo 1 conforme estaba redactado. | UN | 64- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 1 بالصيغة الوارد بها. |
74. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se aprobara el texto del párrafo 6 en su forma actual. | UN | 74- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 6 بالصيغة الوارد بها. |
117. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que el párrafo 4 se aprobara en su forma actual. | UN | 117- اتفق الفريق العامل على اعتماد مشروع الفقرة 4 بالصيغة الوارد بها. |
156. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se aprobara el párrafo 1 en su forma actual. | UN | 156- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 1 بصيغته التي ورد بها. |
206. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en aprobar el texto del artículo 84 en su forma actual. | UN | 206- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع المادة 84 بالصيغة التي ورد بها. |
292. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en aprobar el texto del párrafo 2 en su forma actual. | UN | 292- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 2 بالصيغة الوارد بها. |
139. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que la cuestión de la prelación que debería otorgarse a la financiación obtenida con posterioridad a la apertura del procedimiento no era asunto que pudiera decidir el representante de la insolvencia sino que era una cuestión que habría de resolverse en el régimen legal de la insolvencia. | UN | 139- اتفق الفريق العامل على أن مسألة نوع الأولوية التي تُمنح في حالة التمويل اللاحق لبدء الاجراءات ليست من شأن ممثل الإعسار، بل هي مسألة يقررها قانون الإعسار. |
80. Si bien se mostró de acuerdo en la conveniencia de que se examinaran las ventajas y desventajas de la retención de dominio o de la titularidad del bien vendido, el Grupo de Trabajo opinó que cabía complementar el trabajo actual con la indicación de otras ventajas y desventajas. | UN | 80- بينما اتفق الفريق العامل على أن مناقشة مزايا وعيوب الاحتفاظ بحق الملكية مفيدة، رأى أنه يمكن استكمالها عن طريق تناول المزيد من المزايا والعيوب. |
Así pues, el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se retuviera el texto entre corchetes, pero colocando la conjunción " y " en lugar de " o " . | UN | ومن ثم، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين مع الاستعاضة عن الحرف " و " بالحرف " أو " . |
220. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que debía aprobarse el artículo 47 según figuraba en los anexos I y II del documento A/CN.9/WG.III/WP.56, con algunas mejoras de redacción. | UN | 220- اتفق الفريق العامل على ضرورة اعتماد المادة 47 بصيغتها الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، رهنا بالتحسينات الصياغية. |
La Administración se mostró de acuerdo con la Junta y dijo que prepararía informes más detallados sobre la evaluación y ejecución de proyectos para su uso dentro de la organización. | UN | واتفقت اﻹدارة مع المجلس فيما ارتآه واقترحت بدء استخدام تقرير جديد داخل المنظمة يحتوي على معلومات أكثر عن أداء المشاريع وتقييمها. |
Se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. | UN | واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير. |
Se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. | UN | واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير. |
El Director de la Oficina de Programas de Emergencia se mostró de acuerdo, haciendo hincapié en que el UNICEF tratara de fortalecer la supervisión en el ámbito humanitario y el enfoque en los resultados. | UN | ووافقه على ذلك مدير مكتب برامج الطوارئ الذي شدد أيضاً على أن اليونيسيف ستسعى إلى تعزيز الرصد في المجال الإنساني والتركيز على النواتج. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios velase por el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | 670 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الامتثال للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل. |