Y para mis padres, hacer algo tan simple como vestir un top sin mangas ahora, mostrando los hombros, me hace indigna. | TED | وبالنسبة لوالدي، فكوني أفعل شيئًا بسيطًا كارتدائي لثوب بلا أكمام يظهر كتفي، كما الآن، ذلك يجعلني غير جديرة. |
Es bueno tener a un hombre genial como tú... mostrando un ligero interés por una chica como yo. | Open Subtitles | أنه من الرائع أن يكون هناك شاب رائع مثلك يظهر بعض الإهتمام إلى فتاة مثلي |
Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. | UN | يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات. |
Estamos mostrando habilidades para relacionarnos con los grupos marginales. | UN | وقد تمكنا من إظهار القدرة على التواصل مع الجماعات المهمشة. |
Se recordó que en la propia Convención se regulaba la asistencia técnica y que la comunidad de donantes seguía mostrando gran interés en apoyar la aplicación de la Convención. | UN | استُذكر أن المساعدة التقنية عولجت في الاتفاقية نفسها وأن الجهات المانحة ظلت تُظهر اهتماما كبيرا بدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Los sellos de presión indicados en las zonas contaminadas están mostrando rastros de polímero sublimado cerca del sello de partición. | Open Subtitles | مؤشرات الضغط في برنامج العزل في المناطق الملوثة تبين وجود أثر لجسم غريب بجوار العازل الفاصل بينها |
En 1993, había una mesa en la conferencia de Seattle, con un tipo llamado Marc Andreessen mostrando su pequeño navegador para la World Wide Web. | TED | في 1993، كان هناك طاولة في نفس المؤتمر في سياتل، وكان هناك شخص يُدعى مارك أندريسن قام بعرض متصفحه الصغير للويب |
Si lo encontramos, él podría tener una cura ya que no está mostrando ningún síntomas o señales de lo que sea esta cosa. | Open Subtitles | وإذا وجدنا ، ربما معه علاج انه لا يظهر عليه اي اعراض المرض أو علامات أيا كان هذا الشيء هو. |
El lugar no ha sido abierto aún, pero está mostrando utilidades de 100.000 dólares al año, por los pasados cuatro años. | Open Subtitles | المكان ليس مفتوحاً بعد، ولكنه يظهر أرباح تبلغ ١٠٠ ألف دولار في السنة ويعود ذلك قبل ٤ سنوات |
La economía de los Estados Unidos, que desde mediados del año 1991, se encuentra en una fase de recuperación cíclica, ha venido mostrando signos de moderación del crecimiento. | UN | ما فتئ اقتصاد الولايات المتحدة، الذي لا يزال في مرحلة انتعاش دورية منذ منتصف عام ١٩٩١، يظهر علامات قوة على النمو. |
El uso de datos y pruebas en la comunicación de resultados, con respecto a las bases de referencia establecidas, seguirá mostrando una mejora palpable. | UN | وسيظل استخدام البيانات والأدلة للإبلاغ عن النتائج، قياسا إلى خطوط الأساس المعمول بها، يظهر تحسناً يمكن إثباته. |
Sri Lanka confía en que las Potencias administradoras continuarán mostrando el mismo espíritu, velando por la transición de los territorios dependientes que aún quedan. | UN | وسري لانكا على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة ستواصل إبداء نفس الروح في ضمان انتقال اﻷقاليم التابعة المتبقية. |
Mi Gobierno confía en que las partes sigan mostrando la flexibilidad y el espíritu constructivo de que han hecho gala, hasta que consiga celebrarse el referéndum. | UN | وتثق حكومة بلدي في أن اﻷطراف ستواصل إبداء المرونة والروح البناءة حتى إجراء الاستفتاء. |
Es de esperar que los Estados partes sigan mostrando la voluntad política necesaria para establecer mejores condiciones para el proceso de examen. | UN | ومن المأمول فيه أن تستمر الدول الأطراف في إبداء الإرادة السياسية الضرورية لتحسين عملية الاستعراض. |
Todas las delegaciones deben seguir mostrando flexibilidad y colaboración, y prestar apoyo a los presidentes de las Comisiones Principales y órganos subsidiarios en esa tarea. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تواصل إظهار المرونة والتعاون ودعم رؤساء اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية في هذه المهمة. |
Todas las delegaciones deben seguir mostrando flexibilidad y colaboración, y prestar apoyo a los presidentes de las Comisiones Principales y órganos subsidiarios en esa tarea. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تواصل إظهار المرونة والتعاون ودعم رؤساء اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية في هذه المهمة. |
Esto es de un pergamino Azteca del siglo XVI mostrando un hombre a punto de comer un hongo psilocybe y al mismo momento siendo arrastrado escaleras arriba por un dios. | TED | هذه من لفيفة ورق للأزتيك من القرن 16 تُظهر شخصا يهمّ بأكل فطر يسبب الهلوسة وفي نفس اللحظة يتم انتزاعه في الدرج من قبل إله. |
Pensé que había grabaciones de vigilancia mostrando a mi hermana sola en la azotea. | Open Subtitles | اعتقدت انها كانت هناك كاميرات أمنية تبين ان أختي وحدها على السطح |
Algunas delegaciones recomendaron reorganizar la presentación de los resultados, mostrando los avances en relación con los indicadores, el gasto y los tipos de evaluaciones. | UN | وأوصت بعض الوفود بعرض النتائج بشكل معزز، بما يبين التقدم المحرز قياساً إلى المؤشرات والنفقات وأنواع التقييمات. |
Quiero terminar mostrando esta placa a los miembros del Comité. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أعرض هذه اللوحة على أعضاء اللجنة. |
Los principios y objetivos del TNP sólo podrán alcanzarse mostrando voluntad política, respetando de forma coherente los principios y evitando los dobles raseros. | UN | ولن يتسنى تحقيق مبادئ المعاهدة وأهدافها إلا بإظهار العزيمة السياسية والالتزام المتسق بالمبادئ وتفادي المعايير المزدوجة. |
Ahora los machos están mostrando su musculatura indicando que son buenos reproductores. | Open Subtitles | يبدو تافه أكثر الآن، الرجال يعرضون عضلاتهم |
Cuando tu papá, me estaba mostrando los albums, habia una foto de tu mamá, yo- | Open Subtitles | عندما كان والدك يريني الألبومات الصور .. كانتهناكصورةلأمّك،وأنا. |
mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. | Open Subtitles | تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح. |
El compuesto seis parece estar mostrando menos agresividad. | Open Subtitles | التركيب 6 يبدو أنه يُظهر إستجابة أقل في العنف |
El forzudo y las balas humanas reunidos, mostrando sus viejas y nuevas cicatrices. | TED | الرجل القوي والصواريخ البشرية يجتمعون من جديد يظهرون الندوب القديمة والجديدة |
Quizás su mente le está mostrando... algo que necesita ver. | Open Subtitles | ربما عقلك يريك شىء ما عليك رؤيته |
Estamos esperando los resultados, pero Sharif no está mostrando ninguno de los síntomas por ahora. | Open Subtitles | مازلنا في انتظار نتائج تحاليله ولكن شريف لا تظهر عليه أي أعراض للأن |