| Los organizadores de los fondos y los donantes desconfían a veces de las motivaciones de las organizaciones internacionales no gubernamentales intermediarias. | UN | وأحيانا ما يتشكك منظمو الصندوق والمانحون على السواء في دوافع وسطاء المنظمات غير الحكومية الدولية. |
| Independientemente de las motivaciones de los proveedores, todos los usuarios de servicios merecen que se respeten sus necesidades y que los servicios sean adecuados en cuanto a la cantidad y la calidad. | UN | وبغض النظر عن دوافع موفري الخدمات، فإن جميع عملاء الخدمات يستحقون الخدمة على نحو يتفق مع احتياجاتهم وبحيث يكون مستوى الخدمة متماثلا في جميع الحالات وكذلك نوعيتها. |
| Seleccionar a algunos países para criticarlos no sirve a la causa de los derechos humanos y pone en duda las motivaciones de quienes emiten esas críticas. | UN | وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات. |
| Este gesto ha tenido motivaciones de carácter exclusivamente humanitario, sin connotaciones políticas o diplomáticas. | UN | وكان الدافع وراء هذه البادرة اعتبارات إنسانية لاغير وبدون أية استدلالات سياسية أو دبلوماسية. |
| Se fue librando, se fue ganando aquella batalla, y de hecho, por motivaciones de tipo contrarrevolucionario, hace muchos años que no se aplica. | UN | تم الأخذ بخوض تلك المعركة وكسبها، وذلك، عملياً، لدوافع من النوع المعادي للثورة، ومنذ سنوات طويلة لا يتم تطبيقه. |
| Es sólo que soy novelista, así que es importante para mí entender las motivaciones de la gente. | Open Subtitles | الأمر و مافيهِ، أني روائية؛ و يهمني دراسةُ دوافعِ الناس. |
| Las medidas de desarme responden en parte a motivaciones de carácter estratégico presentadas por los Estados no partes en la Convención. | UN | وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
| Debemos saber las motivaciones de los terroristas a fin de identificar las causas fundamentales de sus acciones. | UN | يجب أن نعرف دوافع الإرهابيين لتحديد الأسباب الجذرية لأعمالهم. |
| Este estudio muestra las motivaciones de los hombres y las mujeres para elegir este empleo. | UN | وتبين هذه الدراسة دوافع الرجال والنساء لاختيار هذا العمل. |
| Las palabras desesperadas del representante no dicen nada acerca de Israel, sino que dan a la Comisión una idea de las motivaciones de un Estado patrocinador del terrorismo. | UN | إن كلماته اليائسة لا تقول شيئا عن إسرائيل، بل تتيح للجنة نظرة فاحصة إلى دوافع دولة راعية للإرهاب. |
| De hecho haber dudado de las motivaciones de Vaughn me pone enferma. | Open Subtitles | الحقيقة بأنّ شككت فيه دوافع فوجن تجعلني سلك. |
| Cuando descifras las motivaciones de un hacker, es el dinero, ideología, coacción, ego o venganza y a veces entrecruzados. | Open Subtitles | لا يمكن أن أسمح له بالوجود بعد الآن. عندما كسرت دوافع القرصنة، |
| Entender las motivaciones de la ciudad, su propio interés... para poder alineados con sus propios intereses. | Open Subtitles | يجب أن تدركوا دوافع المدينة , مصلحتها الشخصيّة لجعلها تتوافق مع خاصتكم |
| Este intento de lograr ventajas electorales es, cuando menos, una de las motivaciones de las autoridades que impiden el retorno o promueven activamente los nuevos desplazamientos. | UN | إن هذه المحاولة لكسب ميزة انتخابية تشكل على اﻷقل عنصرا في دوافع السلطات التي تعطل اﻵن العودة أو تتواطأ بنشاط في تنفيذ نزوح جديد. |
| Comprendemos plenamente las motivaciones de los países que han elaborado estas propuestas. En nuestra opinión, sin embargo, sencillamente no constituyen el camino para lograr un Consejo más representativo. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير دوافع البلدان التي طرحت هذه الاقتراحات، ونرى، مع ذلك، ببساطة أن هذه ليست الطريقة التي نصل بها إلى مجلس يكون أكثر تمثيلا. |
| Este intento de lograr ventajas electorales es, cuando menos, una de las motivaciones de las autoridades que impiden el retorno o promueven activamente los nuevos desplazamientos. | UN | إن هذه المحاولة لكسب ميزة انتخابية تشكل على اﻷقل عنصرا في دوافع السلطات التي تعطل اﻵن العودة أو تتواطأ بنشاط في تنفيذ نزوح جديد. |
| Es forzoso concluir, coincidiendo en ello con el profesor Fontan, autor de un estudio sobre las motivaciones de los delincuentes económicos, que la economía de escasez fomenta la delincuencia económica tanto como la economía de abundancia. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى ما لاحظه البروفيسور فونتان، الذي أعد دراسة عن دوافع مرتكبي الجرائم الاقتصادية، وهو أن اقتصاد الندرة، شأنه شأن اقتصاد الوفرة، يشهد جرائم اقتصادية. |
| Es más, como el Gobierno de Eritrea subrayó en sus comunicaciones del 29 de agosto, las motivaciones de la campaña de calumnia de Etiopía son: | UN | وفضلا عن ذلك فقد أبرزت حكومة إريتريا في رسائلها المؤرخة 2 آب/أغسطس أن الدافع وراء حملة التشويه التي تقوم بها إثيوبيا هو ما يلي: |
| Dadas las dudas citadas acerca de las motivaciones de la Iniciativa, su incapacidad de movilizar más recursos, el hecho de que los gobiernos africanos, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes no se sientan identificados con ella y la falta de vínculos efectivos entre ella y las oficinas externas y los programas nacionales de las Naciones Unidas, esto no llama en absoluto la atención. | UN | وهذا قلما يثير الدهشة، بسبب الشكوك المذكورة أعلاه التي تكتنف الدافع وراء المبادرة، وفشل المبادرة في تعبئة موارد إضافية، وعدم تبنيها من قِبَل الحكومات الأفريقية. ووكالات الأمم المتحدة أو الجهات المانحة، وغيابها عن الصلات الفعالة بالنسبة لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية وبرامجها القطرية. |
| Cabe decir que, en esencia, mientras mejor se comprendan las motivaciones de las partes, más probabilidades habrá de que el mediador pueda influir en el proceso. | UN | والفكرة الأساسية هي أنه كلما زاد فهم المرء لدوافع الأطراف، زادت احتمالات تمكنه من التأثير في العملية. |
| Habiendo omitido el terrorismo como la razón de la construcción de la valla, el Relator Especial ofrece su propia interpretación de las motivaciones de Israel. " Existen indicios " , dice, de que hay tres razones que son " explicaciones más convincentes " de los actos de Israel: " la incorporación de colonos a Israel " , " la confiscación de tierra palestina " y " el fomento del éxodo de los palestinos " . | UN | وإذ تجاهل المقرر الخاص أن الإرهاب هو السبب في تشييد الجدار، راح يقدم تفسيره الخاص لدوافع إسرائيل ويقول لنا " إن الشواهد توحي " بأن هناك ثلاثة " تفسيرات أكثر إقناعا " للإجراء الإسرائيلي وهي: " دمج مستوطنين داخل إسرائيل، ومصادرة الأرض الفلسطينية، وتشجيع الفلسطينيين على الهجرة الجماعية " : |
| ¿Me está pidiendo que explique las motivaciones de un hombre que atacaba a mi familia? | Open Subtitles | هل تطلبينَ مني تفسير دوافعِ الرجُل الذي حاول الإعتداء على عائلتي؟ |