ويكيبيديا

    "motivada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدافع
        
    • الدافع
        
    • مدفوعة
        
    • مدفوعا
        
    • الذي تحركه دوافع
        
    • دافعه
        
    • بدوافع من
        
    • الذي يحركه
        
    • مدفوعاً
        
    • تحفزه
        
    • والدافع وراء
        
    Se considera conveniente la gestión privada por la razón de que sólo está motivada por consideraciones económicas, por ejemplo, en la elección del lugar de ubicación. UN وُتعتبر التنمية الخاصة مستصوبة على اساس انها لا تتم إلا بدافع اعتبارات تجارية، في اختيار الموقع مثلاً.
    La ratificación debe estar motivada por el deseo de garantizar el goce de los derechos humanos, no por razones políticas. UN وأكد أن التصديق يجب أن يكون بدافع الرغبة في كفالة التمتع بحقوق اﻹنسان المذكورة وليس بدافع المصلحة السياسية.
    Frente a las alegaciones presentadas, dijo que el reasentamiento de los baswara procedentes de la Reserva de Caza del Kalahari Central estaba motivada por el deseo de mejorar sus condiciones de vida. UN وقال إنه خلافاً للادعاءات فقد كان نقل طائفة باسوارا من محمية الصيد الواقعة في وسط كالهاري بدافع تحسين ظروفهم المعيشية.
    La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل.
    Mientras presento este testimonio, la Marina en Guam, motivada por los recortes del personal militar, está construyendo un restaurante fuera de su valla para aumentar sus beneficios. UN وبينما أقدم هذه الشهادة تقوم القوة البحرية في غوام، مدفوعة بخفض النفقات العسكرية، ببناء مطعم خارج سورها لزيادة أرباحها.
    La parte rusa parece, de palabra, tener cierta consideración por las preocupaciones de Turquía en relación con cuestiones de seguridad, sin embargo, actúa motivada por conocidos intereses políticos y económicos, que desconocen totalmente esas preocupaciones legítimas. UN وعلى صعيد اﻷقوال، يبدو ان الجانب الروسي يضع في الاعتبار إلى حد ما شواغل تركيا بشأن مسائل السلامة، ومع ذلك، فإنه يتصرف مدفوعا بدوافع سياسية واقتصادية معروفة، وباستخفاف تام بهذه الشواغل المشروعة.
    También se celebran cursos de formación y seminarios sobre la igualdad de trato, la discriminación y la delincuencia motivada por la intolerancia racial. UN وتعقد أيضاً دورات تدريبية وحلقات دراسية بشأن قضايا المساواة في المعاملة والتمييز والجرائم بدافع التعصب العرقي.
    No hay pruebas de que la conducta del funcionario estuviera motivada por lucro personal. UN ولم يوجد أي دليل يشير إلى أن سلوك الموظف جاء بدافع تحقيق مكاسب شخصية.
    Han adoptado un conjunto completo de compromisos para impedir y dar respuesta a la violencia motivada por prejuicios y para promover el respeto y la comprensión mutuos. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Reconociendo también que uno de esos problemas son los actos de violencia cometidos por grupos delictivos organizados, incluida la violencia motivada por el racismo, UN وإذ تقرّ أيضاً بأنَّ هذا التحدّي يشمل العنف الذي ترتكبه الجماعات الإجرامية المنظَّمة، والعنف بدافع العنصرية،
    Han adoptado un conjunto completo de compromisos para impedir y dar respuesta a la violencia motivada por prejuicios y para promover el respeto y la comprensión mutuos. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Cree que estás motivada por la codicia, como el resto del mundo. Pero yo lo entiendo. Open Subtitles يخال أنكِ متحفّزة بدافع الطمع مثل بقيّة العالم، لكنّي أتفهّم الأمر
    Cree que estás motivada por la codicia como el resto del mundo pero yo lo entiendo. Open Subtitles يخال أنكِ متحفّزة بدافع الطمع مثل بقيّة العالم، لكنّي أتفهّم الأمر
    La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل.
    El Sr. Toonen sostiene que la medida del Departamento estuvo motivada por la preocupación de éste ante la enérgica denuncia presentada por él al Comité y su militancia en defensa de los homosexuales en general. UN ويعتقد السيد تونين أن إجراء اﻹدارة كان الدافع إليه هو القلق الذي تشعر به إزاء الشكوى التي رفعها إلى اللجنة وسُلطت عليها أضواء كثيرة، وإزاء نشاطه المساند للوطيين بصفة عامة.
    La policía no hizo ningún arresto. No se pudo establecer si la agresión había sido motivada por razones de índole nacionalista o si había sido un ataque criminal. UN ولم تلق الشرطة القبض على أي شخص، كما أنها لم تتمكن من تحديد ما إذا كان الدافع يعزى الى أسباب وطنية أو إجرامية.
    Sin embargo, la asistencia pierde su valor si se ve cargada de condiciones o está motivada por ventajas políticas. UN ولكن المساعدة تفقد قيمتها إذا كانت مثقلة بمشروطيات أو مدفوعة بتحقيق مكاسب سياسية.
    Además, la RPCR motivada por intereses partidarios y contra los deseos declarados del pueblo, rechaza algunas disposiciones críticas de los Acuerdos de Numea. UN وأضاف قائلا إن التجمع في الجمهورية من أجل كاليدونيا قام مدفوعا بمصالح حزبية وضد رغبات الشعب المعلنة برفضه بعض الأحكام الرئيسية في اتفاقات نوميا.
    Alarmado porque sigue aumentando la violencia motivada por causas políticas en Sudáfrica, especialmente en las provincias de Natal y Transvaal, que ha cobrado hasta la fecha miles de vidas y ha dejado sin hogar a centenares de miles de personas, la mayoría de ellas mujeres y niños, UN وإذ يثير جزعه استمرار تصاعد العنف، الذي تحركه دوافع سياسية، في جنوب افريقيا، لا سيما في مقاطعتي ناتال والترانسفال، مما أودى حتى اﻵن بأرواح اﻵلاف وشرد مئات اﻵلاف من الناس، غالبيتهم من النساء واﻷطفال،
    371. Una diferencia salarial entre mujeres y hombres está objetivamente justificada y, por lo tanto, no es discriminatoria, si se basa en criterios objetivos y no está motivada por razones vinculadas con el sexo. UN 371 - ويوجد اختلاف في الأجر بين المرأة والرجل يستند إلى عوامل موضوعية وبالتالي غير تمييزي إذا كان يستند إلى معايير موضوعية وإذا لم يكن دافعه أسباب ترتبط بالجنس.
    El problema real radica en la proliferación de las armas espaciales, motivada por factores como la percepción de inseguridad y el debilitamiento de las normas. UN فالمشكلة الحقيقية تكمن في انتشار الأسلحة الفضائية، بدوافع من قبيل الإحساس بانعدام الأمن وارتخاء المعايير.
    Nuestro apoyo a la lucha contra el apartheid en Sudáfrica, motivada por nuestro ideal de Vasudhaiv Kutumbakam — el mundo es una familia —, ha sido constante y generoso en todo sentido durante estos largos años. UN إن دعمنا للكفاح ضد الفصل العنصري فـــي جنوب افريقيا، الذي يحركه مثلنا اﻷعلى " فاسودهايف كوتومباكام " - العالم أسرة واحدة - كان ثابتا لا يتزعزع في كل ما قام طوال هذه السنوات الطوال.
    Su detención estaría motivada por razones de carácter político. UN وقد يكون احتجازه مدفوعاً بأسباب ذات طابع سياسي.
    Esta actividad amplia y variada no fue motivada por consideraciones comerciales, sino que derivó del compromiso de Israel con el medio ambiente y con la mejora de la calidad de vida de sus habitantes. UN هذا النشاط الواسع والمتعدد الجوانب لم تحفزه الاعتبارات التجارية، بل إنه مستمد من الالتزام بالبيئة وبتحسين نوعية الحياة لسكانها.
    La organización está motivada por la consolidación de un modelo de gestión participativo basado en la conservación que establece un precedente en el sentido de que adopta la conservación como una forma de vida. UN والدافع وراء المنظمة هو تدعيم نموذج إدارة الحفظ القائم على المشاركة الذي ينشئ سابقة في اعتماد الحفظ كطريقة للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد