ويكيبيديا

    "motivos razonables y objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسس معقولة وموضوعية
        
    • أسباب معقولة وموضوعية
        
    • أسبابا معقولة وموضوعية
        
    El Estado parte alega, por consiguiente, que la distinción que se ha hecho no se basa en ningún atributo propio de la persona de que se trate, sino en motivos razonables y objetivos. UN وبالتالي تسوق الدولة الطرف حجة أن الفارق لا يقوم على أي سمة شخصية للشخص المعني، ولكن على أسس معقولة وموضوعية.
    El Estado Parte plantea que hay motivos razonables y objetivos para no eliminar la financiación de las escuelas católicas romanas separadas de Ontario. UN 4-7 وتذكر الدولة الطرف وجود أسس معقولة وموضوعية لعدم إلغاء تمويل المدارس المستقلة للروم الكاثوليك في أونتاريو.
    El Estado Parte plantea que hay motivos razonables y objetivos para no eliminar la financiación de las escuelas católicas romanas separadas de Ontario. UN 4-7 وتذكر الدولة الطرف وجود أسس معقولة وموضوعية لعدم إلغاء تمويل المدارس المستقلة للروم الكاثوليك في أونتاريو.
    En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    8.4. El Estado Parte afirma que hay motivos razonables y objetivos para no eliminar la financiación de las escuelas católicas romanas separadas de Ontario. UN 8-4 وذكرت الدولة الطرف أن هناك أسبابا معقولة وموضوعية لعدم إلغاء تمويل مدارس الروم الكاثوليك المستقلة في مقاطعة أونتاريو.
    El Estado Parte remite a la jurisprudencia del Comité en el sentido de que las distinciones no constituyen discriminación si están basadas en motivos razonables y objetivos y tienen un propósito legítimo. UN وتشير الدولة الطرف إلى فتوى اللجنة التي ذهبت إلى أن التفريق لا يعني التمييز متى كان مبنياً على أسس معقولة وموضوعية ويرمي إلى أغراض مشروعة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia constante de que no toda distinción constituye discriminación en violación del artículo 26, pero que las distinciones han de estar justificadas por motivos razonables y objetivos con vistas a lograr una finalidad que sea legítima según el Pacto. UN وتذكّر اللجنة بفتواها الثابتة ومفادها أنه ليس كل تفريقٍ تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26، لكن التفريق يجب أن يقوم على أسس معقولة وموضوعية سعياً إلى تحقيق هدف مشروع بموجب العهد.
    A partir de decisiones anteriores en que el Comité ha revisado la legislación neerlandesa de seguridad social, el Estado Parte concluye que la distinción entre parejas casadas y no casadas se basa en motivos razonables y objetivos. UN وانطلاقاً من القرارات السابقة التي استعرضت فيها اللجنة القانون الهولندي المتعلق بالضمان الاجتماعي، تستنتج الدولة الطرف أن التمييز بين الأزواج وبين الشركاء غير المتزوجين مبني على أسس معقولة وموضوعية.
    El Estado Parte no ha aducido razón alguna que demuestre que la Orden de las autoras se encuentra en una situación diferente ni de que exista motivos razonables y objetivos que hagan diferente su alegación. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي أسباب تفسر مدى اختلاف جمعية صاحبات البلاغ عن غيرها، أو مدى وجود أسس معقولة وموضوعية لتمييز ادعاءاتهن.
    El Comité recordó que no toda distinción constituía sistemáticamente una discriminación, en violación del artículo 26, pero que las distinciones debían justificarse por motivos razonables y objetivos, y tener por objeto la consecución de una meta que fuera legítima en virtud del Pacto. UN وذكرت اللجنة بأن حالات المعاملة المميزة ليست كلها تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، ولكنها ينبغي أن تكون مبررة وفق أسس معقولة وموضوعية وأن تتوخى هدفاً مشروعاً بموجب العهد.
    El autor repite su alegación de que el artículo 26 impone una obligación general al Estado Parte de evitar toda discriminación jurídica y práctica en su legislación, y arguye que no existen motivos razonables y objetivos de diferenciación. UN 6-4 ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أن المادة 26 تفرض على الدولة الطرف التزاماً عاماً بتجنب ممارسة التمييز ممارسة قانونية وعملية، ويصرح بأن ليست هناك أسس معقولة وموضوعية للتفرقة.
    De acuerdo con la jurisprudencia constante de este Comité, no toda distinción constituye discriminación en violación del artículo 26 del Pacto; concretamente, puede estar justificada una distinción por motivos razonables y objetivos con miras a la consecución de un objetivo que es legítimo con arreglo al Pacto. UN وفقاً للرأي القانوني الثابت لهذه اللجنة، فإن حالات المعاملة المميزة ليست كلها تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد؛ وعلى وجه التحديد، قد تكون هذه الحالات مبررة بالاستناد إلى أسس معقولة وموضوعية تتوخى تحقيق هدف مشروع بموجب العهد.
    En tercer lugar, para el caso en que el Comité llegase a considerar el asunto de la justificación o no de la diferencia de trato entre el autor y los nacionales austríacos o del EEE, el Estado Parte expone que esta diferencia se basa en motivos razonables y objetivos. UN 5-5 ثالثاً، تقول الدولة الطرف إنه إذا توصلت اللجنة إلى دراسة المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ ومواطني النمسا/الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية مبررة، فستلاحظ أن هذه التفرقة قائمة على أسس معقولة وموضوعية.
    " Por lo que respecta al fondo de la denuncia admisible en relación con el artículo 26, el Comité remite a su jurisprudencia en el sentido de que una persona puede verse privada de su derecho a la igualdad ante la ley si se le aplica una disposición de la ley de forma arbitraria, es decir, que la ley se aplica en su detrimento y dicha aplicación no se basa en motivos razonables y objetivos. UN " انتقالاً إلى مضمون الادعاء المقبول بموجب المادة 26، تشير اللجنة إلى أحكام قضائها التي تفيد بأنه يجوز حرمان شخص من حقه في المساواة أمام القانون إذا طبق عليه حكم قانوني بطريقة تعسفية، أي إذا طبق القانون على حساب الشخص ولم يكن قائماً على أسس معقولة وموضوعية.
    6.3. El Comité recuerda su jurisprudencia en el marco del artículo 26, de que no toda distinción constituye discriminación, pero que las distinciones han de estar justificadas por motivos razonables y objetivos. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد() التي مفادها أن كل تفريق لا يشكل تمييزاً، لكن التفريق يجب أن يقوم على أسس معقولة وموضوعية.
    Por lo que respecta al fondo de la comunicación, el Comité se remite a su jurisprudencia en el sentido de que una diferencia de trato prevista en la ley que opera en detrimento de una persona y no se basa en motivos razonables y objetivos puede constituir una violación del artículo 26. UN 7-1 انتقلت اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ وأشارت إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن الاختلاف في المعاملة بموجب القانون بما يؤدي إلى الإضرار بمصلحة الفرد دون الاستناد إلى أسس معقولة وموضوعية قد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 26.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que no toda diferenciación basada en los motivos enumerados en el artículo 26 del Pacto constituye discriminación, siempre y cuando se base en motivos razonables y objetivos. UN وتذكّر الدولة الطرف بسوابقها القائلة إنه ليس كل تفريق قائم على الأسس المشار إليها في المادة 26 من العهد يرقى إلى تمييز ما دام يقوم على أسس معقولة وموضوعية().
    El Comité se remite a su jurisprudencia en el sentido de que una persona puede verse privada de su derecho a la igualdad ante la ley si se le aplica una disposición de una ley de forma arbitraria, es decir, que la ley se aplica en su detrimento y dicha aplicación no se basa en motivos razonables y objetivos. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة بأن حرمان الشخص من حقه في المساواة أمام القانون يحدث إذا طُبق عليه حكم من أحكام القانون بصورة تعسفية، بحيث لا يستند تطبيق القانون ضد مصلحته إلى أسس معقولة وموضوعية().
    En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    En virtud del artículo 26, el Estado Parte debe, pues, demostrar que la decisión de enjuiciar a una persona con arreglo a otro procedimiento estaba basada en motivos razonables y objetivos. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة إجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    8.4. El Estado Parte afirma que hay motivos razonables y objetivos para no eliminar la financiación de las escuelas católicas romanas separadas de Ontario. UN 8-4 وذكرت الدولة الطرف أن هناك أسبابا معقولة وموضوعية لعدم إلغاء تمويل مدارس الروم الكاثوليك المستقلة في مقاطعة أونتاريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد