ويكيبيديا

    "mouchel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موشل
        
    Incumbía al Ministerio el reembolso a Mouchel de los gastos de alquiler. UN وكانت الوزارة مسؤولة عن رد تكاليف الإيجار هذه إلى موشل.
    Algunas de las reclamaciones de Mouchel tienen como base las pérdidas que afirma haber sufrido la sociedad conexa Mouchel Middle East Limited. UN ويتعلق عدد من مطالبات موشل بخسائر يدعى أن شركة موشل الشرق الأوسط المحدودة وهي شركة ذات صلة بالشركة الأولى قد عانت منها.
    El Grupo sólo ha tomado en consideración las pérdidas mencionadas en la reclamación original salvo en los casos en que las reclamaciones han sido retiradas o reducidas por Mouchel. UN واكتفى الفريق بالنظر في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية فيما عدا تلك التي قامت موشل بسحبها أو تخفيضها.
    El Ministerio pidió ulteriormente la introducción de modificaciones en el alcance de los servicios de Mouchel previstos en el Contrato. UN وطلبت الوزارة بعد ذلك إدخال تعديلات على نطاق خدمات موشل بموجب العقد.
    El procedimiento de aprobación se expone también en la correspondencia con el Ministerio que Mouchel ha suministrado. UN وتتضح عملية الموافقة أيضاً من المراسلات المقدمة التي تمت بين موشل والوزارة.
    Mouchel ha de demostrar que el mantenimiento del Contrato resultó imposible a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويجب أن تثبت موشل أن استمرار العقد أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Mouchel ha de demostrar que el Contrato habría sido rentable en su totalidad. UN ويجب أن تثبت موشل أن العقد كان مربحاً ككل.
    El Grupo señala también que las pruebas que Mouchel ha suministrado demuestran que incumbía al Ministerio la responsabilidad de prorrogar el Contrato. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأدلة التي وفرتها موشل تثبت أن الوزارة هي المسؤولة عن تمديد العقد.
    Mouchel no tuvo en cuenta estos gastos suplementarios al formular su reclamación por lucro cesante. UN ولم تأخذ موشل هذه التكاليف الإضافية في حسبانها عند إعداد مطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت.
    Además, los estados financieros demuestran que el Contrato aumentó considerablemente la rentabilidad de Mouchel durante este período. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثبت البيانات المالية أن العقد قد ساهم بصورة كبيرة في ربحية موشل خلال هذه الفترة.
    El Grupo considera que el método utilizado por sus expertos consultores brinda un método apropiado para valorar el lucro cesante de Mouchel. UN ويرى الفريق أن المنهجية التي استخدمها خبراؤه الاستشاريون هي منهجية ملائمة لتقييم فوات الكسب الذي تكبدته موشل.
    Aun cuando en las fotografías de los objetos de uso doméstico se observan efectivamente daños, Mouchel no ha tratado de determinar cuáles son los objetos fotografiados que le pertenecían y cuáles son los que pertenecían a sus empleados. UN ورغم أن صور الممتلكات المنزلية تظهر تلفاً، فإن موشل لم تحاول تحديد الأمتعة التي تمتلكها وتلك التي يمتلكها موظفوها.
    En condiciones normales, una empresa que se encuentre en la posición de Mouchel procurará dar a sus empleados un preaviso suficiente a fin de tener que abonarles únicamente su trabajo productivo. UN فشركة في مركز موشل ستكفل في الأحوال العادية منح موظفيها إشعاراً كافياً يسمح لها بدفع مقابل العمل المنتج فقط.
    Las pruebas aportadas demuestran que en 1990 y 1992 Mouchel hizo pagos por concepto de sueldos por valor de 61.872 dinares kuwaitíes. UN وتثبت الأدلة المقدمة أن موشل دفعت مرتبات قدرها 872 61 ديناراً كويتياً في عامي 1990 و1992.
    Mouchel comunicó al Grupo que sus interventores hicieron esta provisión porque era prudente hacerlo. UN وأبلغت موشل الفريق بأن مراجعي الحسابات بالشركة قد خصصوا هذا الاحتياطي على سبيل الحذر.
    Por consiguiente, Mouchel no ha demostrado que el gasto correspondiente a los pagos por la rescisión del contrato de los empleados locales fuera un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولهذا لم تثبت موشل أن تكلفة مدفوعات نهاية الخدمة للموظفين المحليين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por último, Mouchel ha declarado que los pagos se hicieron en realidad para mitigar penalidades concretas. UN وأخيراً، ذكرت موشل أنها أدت المدفوعات في الواقع للتخفيف من معاناة محددة.
    El Grupo concluye que Mouchel ha aportado pruebas insuficientes para demostrar su pretendida pérdida. UN ويخلص الفريق إلى أن موشل لم توفر أدلة كافية تثبت الخسارة التي تدعي تكبدها.
    Mouchel ha aportado pruebas insuficientes que demuestren a qué se debieron estos gastos. UN ولم تقدم موشل أدلة كافية توضح سبب تكبد التكاليف.
    Estas pruebas demuestran que Mouchel efectuó el pago de la cantidad reclamada. UN وتثبت الأدلة دفع موشل للمبلغ الذي تلتمسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد