ويكيبيديا

    "mousavi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موسوي
        
    • موسافي
        
    El testigo, que desea permanecer en el anonimato, informó de que, a pesar de que no se habían presentado cargos formales contra el Sr. Mousavi o su esposa, las condiciones de su arresto domiciliario los han llevado a considerarse prisioneros del Estado. UN وأفاد الشاهد، الذي يود أن يظل اسمه طي الكتمان، بأنه على الرغم من عدم توجيه اتهامات رسمية إلى السيد موسوي أو إلى زوجته، أدت الظروف المحيطة بحبسهما في منزلهما إلى اعتبار نفسيهما سجينين لدى الدولة.
    También se indicó que los familiares del Sr. Mousavi eran objeto de acoso e intimidación. UN كما أُفيد بحدوث تحرش وترويع لأفراد أسرة السيد موسوي.
    El testigo indicó que la familia del Sr. Mousavi estaba muy preocupada por su estado de salud, ya que habría perdido mucho peso. UN وقال الشاهد إن أسرة السيد موسوي يساورها قلق بالغ على صحته، إذ فقد الكثير من وزنه.
    Apoyó la candidatura de Mir Hossein Mousavi en las elecciones de 2009 y ha criticado abiertamente la represión posterior a las elecciones. UN وقد أيّد ترشيح مير حسين موسوي أثناء انتخابات 2009، وكان صوته مسموعاً كناقد لعمليات القمع التالية لتلك الانتخابات.
    Los líderes de la oposición Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi y Zahra Rahnavard deben ser puestos en libertad inmediatamente. UN ويجب على الفور إطلاق سراح زعماء المعارضة مير حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهناورد.
    Uno de los varios casos que llamaron poderosamente la atención en el período que se examina, fue la acusación que se hizo en el Tribunal Eclesiástico contra el principal diario reformista Salam y su director Mousavi Khoeiniha. UN ١١ - ومن القضايا العديدة التي حظت بقدر كبير من الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالاستعراض القضية التي رفعت، في محكمة العلماء ضد كبرى الصحف اﻹصلاحية " سلام " ورئيس تحريرها موسوي خوئينه.
    Empezó a circular el nombre de otro supuesto cabecilla, Mostafa Kazemi (Mousavi). UN وبدأ اسم قائد آخر مزعوم للحلقة، مصطفى كاظمي (موسوي)، يتداول.
    No obstante, a pesar de varios episodios de molestias que han exigido atención médica, los médicos que han tratado al Sr. Mousavi han informado de que su estado de salud no es crítico. UN إلا أنه رغم تعدد حالات التوعك التي تستدعى الرعاية الطبية، أفاد الأطباء المعالجون للسيد موسوي بأن حالته الصحية ليست حرجة.
    También se ha sabido que los familiares del Sr. Mousavi y del Sr. Karroubi han sido acosados, intimidados o detenidos por períodos breves de tiempo. UN وقد أُفيد أيضا بأن أفراد أسرة السيد موسوي وأفراد أسرة السيد كروبي يُجرى التحرش بهم وترويعهم ويُحتجزون لمدد قصيرة، أو يتعرضون لأي من التحرش والتخويف أو الاحتجاز لفترات وجيزة.
    Su oponente más moderado Mir-Hossein Mousavi, ha subido rápidamente y podría darse un triunfo inesperado. Open Subtitles خصمهُ، الأكثر إعتدالاً (حسين موسوي)، بدء يكسبُ الإنتصار بسرعة وقد يحقق المفاجأة التاريخية
    Seyed Ali Mohammad Mousavi (República Islámica del Irán), Tercer Secretario, Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas (Viena) UN سيد علي محمد موسوي )جمهورية إيران اﻹسلامية(، أمين ثالث، البعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة )فيينا(
    1. Activistas políticos Las denuncias sobre las condiciones de detención de los líderes políticos Mir-Hossein Mousavi y Mehdi Karroubi, y las esposas de ambos, Zahra Rahnavard y Fatemeh Karroubi, así como la negación de sus derechos, son muy preocupantes. UN 24 - ثمة انزعاج شديد بشأن التقارير التي تناولت ظروف احتجاز الزعيمين السياسيين مير حسين موسوي ومهدي كروبي، فضلاً عن زوجتيهما السيدة زهراء راهناورد وفاطمة كروبى، وحرمانهم جميعاً من حقوقهم.
    El 26 de agosto de 2011 y en el transcurso de una entrevista, una persona cercana a la campaña del Sr. Mousavi describió al Relator Especial las condiciones en las que este se hallaba detenido. UN 25 - وقد أُبلغ المقرر الخاص بتفاصيل ظروف احتجاز السيد موسوي، أثناء مقابلة أجراها في 26 آب/أغسطس 2011 مع شخص وثيق الصلة بحملة السيد موسوي.
    A Arash Sadeghi, activista estudiantil, se le negó el derecho a continuar su educación superior, presuntamente por participar en la campaña presidencial de Mir Hossein Mousavi. UN 42 - وحُرم آراش صادقي، وهو ناشط طلابي، من الحق في مواصلة تعليمه العالي، وتفيد التقارير بأن ذلك ناتج عن اشتراكه في حملة مير حسين موسوي الرئاسية.
    29. Preocupa al Secretario General el hecho de que los dos principales líderes de la oposición, Mir Hussein Mousavi y Mehdi Karoubi, continúen sometidos a arresto domiciliario y a un contacto limitado con el mundo exterior durante el período electoral. UN 29- ويساور الأمين العام القلق من بقاء زعيمي المعارضة الرئيسيين، مير حسين موسوي ومهدي كروبي، رهن الإقامة الجبرية وتقييد اتصالاتهم بالعالم الخارجي خلال الانتخابات.
    En cambio, la cantidad más numerosa de anuncios de ejecuciones al parecer coincide con los aniversarios de los actos masivos de disidencia, como los " levantamientos estudiantiles " de 1999 y el aniversario del 14 de febrero de 2011, en que fueron arrestados los excandidatos Mehdi Karroubi y Mir-Hossein Mousavi. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الإعلانات عن هذه الإعدامات تبلغ ذروتها بالتزامن على ما يبدو مع احتفالات الذكرى السنوية للمعارضة الشاملة، مثل " الانتفاضات الطلابية " لعام 1999، وذكرى 14 شباط/فبراير 2011، التي تم خلالها اعتقال المرشحين السابقين مهدي كروبي ومير حسين موسوي.
    En 2014, se ejecutó a cuatro activistas de los derechos culturales de la comunidad minoritaria árabe, a saber, Hashem Sha ' abani, Hadi Rasehdi, Ali Chebeishat y Khaled Mousavi. UN 10 - وقد أُعدم عام 2014 أربعة ناشطين في مجال الحقوق الثقافية من الأقلية العربية، وهم هاشم شعباني وهادي راشدي وعلي شبيشات وخالد موسوي.
    No obstante, a pesar de sus números sólidos, la excesiva dependencia de Mousavi y Karroubi de las protestas callejeras es engañosa. Si bien sus valientes seguidores abrazan la tolerancia y ejercen la no-violencia, se ven abrumados por las fuerzas armadas del gobierno que están dispuestas a matar y morir para conservar el poder. News-Commentary ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
    Mousavi tuvo una importante participación en el movimiento revolucionario que derrocó al Shah en 1979. Como Primer Ministro de 1981 a 1989, se le atribuyó el mérito de dirigir al Irán durante las crisis del primer período revolucionario y de la guerra entre su país y el Iraq. News-Commentary كان موسوي يشكل جزءاً مهماً من الحركة الثورية التي أطاحت بشاه إيران في عام 1979. وبصفته رئيساً للوزراء أثناء الفترة من عام 1981 إلى عام 1989، فقد كان له الفضل في توجيه دفة البلاد عبر الأزمات التي واجهتها أثناء المرحلة المبكرة من الثورة وأثناء الحرب العراقية الإيرانية.
    Mousavi es el hombre al que observar, pero, como siempre, las elecciones en el Irán no son ni previsibles ni transparentes. Los que llevan la voz cantante –Jamenei y los Guardias Revolucionarios– seguirán ejerciendo una influencia potencialmente decisiva. News-Commentary إن موسوي هو الرجل الذي يتعين علينا أن ننتبه إليه. ولكن كما هي الحال دوماً، فإن الانتخابات الإيرانية لا تتسم بالشفافية ولا يمكن التنبؤ بنتائجها. ولسوف تستمر الجهات المهيمنة ـ خامنئي والحرس الثوري ـ في فرض نفوذها الذي قد يكون حاسماً.
    123. La Relatora Especial transmitió una denuncia acerca de la violación del derecho a la vida respecto de Mousavi Abarbekouh, nacional iraní que según se informa murió mientras se hallaba retenido en un centro de detención en Tokyo. UN 123- وأرسلت المقررة الخاصة رسالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بالنيابة عن موسافي أباربيكو، وهو مواطن إيراني يُدّعى أنه مات أثناء احتجازه في أحد مراكز الحبس في طوكيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد