De hecho, el crecimiento económico no puede sostenerse largo tiempo a menos que el ciudadano y la comunidad tengan interés en ese crecimiento y que se los movilice y faculte para tomar parte activa en el proceso de desarrollo. | UN | والواقع، أن النمو الاقتصادي لا يمكن أن يستمر لوقت طويل ما لم تتوفر لفرادى المواطنين والمجتمع مصلحة في ذلك النمو. وما لم يتم حشد المواطنين وتمكينهم من القيام بدور نشط في عملية التنمية. |
La oradora espera que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de reciente creación, movilice eficazmente la asistencia económica a los Estados afectados por problemas como consecuencia de medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي أنشئت حديثا فعالة في حشد المساعدة الاقتصادية للدول التي تعاني من مشاكل ناشئة عن اﻹجراءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
Es importante que nuestra Organización común se movilice más para hacer frente a los males que atormentan al mundo y lo hacen más vulnerable. | UN | ومن المهم أن تحشد منظمتنا المشتركة المزيد من جهودها من أجل مكافحة الشرور التي تحيق بالعالم وإضعافها. |
Se espera que este programa movilice un total de 3.000 millones dólares. | UN | وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار. |
Por lo tanto, hago un llamamiento a la comunidad internacional, aquí reunida, para que movilice todos sus esfuerzos para poner fin a estas prácticas extremadamente peligrosas. | UN | ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر. |
En consecuencia, se pide al Secretario General que movilice los recursos financieros necesarios para garantizar la necesaria participación. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأمين العام مطالب بتعبئة الموارد المالية اللازمة بضمان المشاركة الضرورية. |
Hago un llamamiento a la nación para que se movilice, para que hagamos los últimos esfuerzos necesarios a fin de que el país encuentre de nuevo el camino de su unidad y la prosperidad. | UN | وأناشد الأمة بأن تعبئ نفسها بصورة كاملة وأن تبذل قصارى جهدها، لكي يعود بلدنا إلى طريق الوحدة والاستقرار. |
La Comisión ha servido también para que Sierra Leona movilice asistencia para el desarrollo. | UN | وأتاحت أيضا لسيراليون فرصة حشد المساعدة الإنمائية. |
Velar por que se movilice un volumen creciente de recursos hacia servicios de alta calidad de la ONUDI para el desarrollo; | UN | وضمان حشد كميات متزايدة من الموارد لخدمات اليونيدو الإنمائية الرفيعة النوعية؛ |
Velar por que se movilice un volumen creciente de recursos hacia servicios de alta calidad de la ONUDI para el desarrollo; | UN | وضمان حشد كميات متزايدة من الموارد لخدمات اليونيدو الإنمائية الرفيعة النوعية؛ |
El Consejo pide que la comunidad internacional se movilice en mayor medida para apoyar los esfuerzos humanitarios. | UN | ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية. |
Velar por que se movilice un volumen creciente de recursos a fin de que la ONUDI pueda prestar servicios de alta calidad para el desarrollo. | UN | ضمان حشد قدر متزايد من الموارد لخدمات اليونيدو الإنمائية الرفيعة النوعية. |
El Consejo pide que la comunidad internacional se movilice en mayor medida para apoyar los esfuerzos humanitarios. | UN | ويدعو المجلس إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لدعم الجهود الإنسانية. |
Para combatir al terrorismo necesitamos una Organización que movilice la decisión y la energía de todos. | UN | وبغية مكافحة الإرهاب، نحن بحاجة إلى منظمة تحشد تصميم الجميع وطاقتهم. |
13. Solicita a la Comisión que haga un seguimiento activo de la aplicación de esta decisión y movilice todo el apoyo necesario en este sentido. | UN | 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن. |
Es fundamental que la comunidad internacional se movilice para garantizar el éxito de esta iniciativa. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لضمان نجاح تلك المبادرة. |
Entonces, estrechemos nuestras manos y pidámosle al mundo, que ha estado observando perplejo y, a veces, ha alentado nuestras guerras, que movilice sus recursos en beneficio de nuestros pueblos. | UN | فلنضم أيدينا معا ونطلب إلى العالم الذي ظل يشاهدنا بقلق وأحيانا يؤجج حروبنا، أن يعبئ موارده لصالح شعوبنا. |
Es indispensable que la comunidad internacional se movilice aún más y que dedique a los refugiados africanos el mismo volumen de asistencia que aporta a otras situaciones de emergencia. | UN | لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى. |
El Relator Especial pone de relieve la urgente necesidad de que el Fondo Mundial movilice y desembolse nuevos recursos para luchar contra estas tres enfermedades. | UN | ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. |
Quizá pueda ejercer mayor influencia como órgano coordinador que movilice recursos nacionales e internacionales. | UN | وربما تحدث اللجنة أكبر الأثر باعتبارها هيئة تنسيق تقوم بتعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
También se hacen algunas consideraciones en materia de gestión y funcionamiento, en relación con la necesidad de que la secretaría permanente movilice recursos financieros y promueva la sinergia entre programas complementarios, como una manera de apoyar la aplicación de la Convención. | UN | كذلك فإنه يسوق بعض الاعتبارات اﻹدارية والتشغيلية، التي تتعلق بالحاجة إلى قيام اﻷمانة الدائمة بتعبئة موارد مالية وتعزيز التعاضد فيما بين البرامج المتكاملة دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
Por ello yo pido a toda la nación que se movilice a fin de que cubramos esta nueva etapa con serenidad. " Los niños, se dice, saben trepar pero no saben bajar de donde han subido " . | UN | وبذلك، أطلب من الأمة جمعاء أن تعبئ نفسها لكي نتخطى هذه المرحلة بهدوء. |
En consecuencia, pedimos a la comunidad internacional que se movilice ampliamente para garantizar el éxito de la próxima cumbre de pequeños Estados insulares, prevista para celebrarse en Mauricio, a comienzos de 2005. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي تعبئة جهود كبيرة لضمان نجاح الاجتماع القادم للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعقد في جزيرة موريشيوس في أوائل عام 2005. |
La oradora hace un llamamiento a la opinión pública para que se movilice en nombre de las familias que viven en los campamentos, y exhorta a la Comisión a adoptar una postura justa y equilibrada. | UN | وناشدت المتكلمة الرأي العام تعبئة الجهود لصالح الأُسر التي تعيش في المخيمات، ودعت اللجنة إلى اعتماد موقف نزيه وعادل. |
Por último, recomienda que no se movilice ni se enjuicie a las personas que no han presentado sus solicitudes a tiempo. | UN | ويوصي أخيرا بألا يجند أو يقاضى اﻷشخاص الذين لم يتقدموا بالطلب في حينه. |