Una mejor movilidad de la mano de obra puede contribuir a la migración ordenada y en condiciones de seguridad, e impedir el contrabando de migrantes y la trata de personas. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Si bien la mundialización ha eliminado las barreras al comercio y ha dado paso a una movilidad sin precedentes de bienes y capital, la movilidad de la mano de obra sigue enfrentándose a obstáculos formidables. | UN | ولئن كانت العولمة قد فككت الحواجز التجارية وأحدثت حراكا لم يسبق له مثيل للسلع ورؤوس الأموال، فإن تنقل اليد العاملة لا يزال يواجه تحديات هائلة. |
Ante la movilidad de los capitales y los intercambios de bienes y servicios, numerosos participantes opinaron que hay que prever una mayor movilidad de la mano de obra dentro del sistema internacional de comercio. | UN | وفي إطار حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في سياق نظام التجارة الدولية. |
Se espera que la facilitación de la movilidad de la mano de obra se traduzca en un notorio realce del bienestar en todo el mundo, y aporte beneficios económicos y sociales a los países de origen y de acogida. | UN | ومن المنتظر أن تتحقق مكاسب كبيرة في الرفاهية من تسهيل حركة العمالة على نطاق العالم لتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بها بالنسبة للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على حد سواء. |
La poca movilidad de la mano de obra es un argumento más en contra de una adopción rápida del euro. | UN | ويشكل خفض تنقل العمالة حجة أخرى تساق ضد الاعتماد السريع لليورو. |
Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. | UN | واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة. |
Acordaron seguir explorando las oportunidades de elaborar planes de movilidad de la mano de obra que pudieran beneficiar a los países insulares del Foro. | UN | واتفقوا على مواصلة استكشاف فرص تطوير خطط حركة القوى العاملة التي يمكن أن تفيد البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى. |
En vista de la escasez de personal cualificado en todas las regiones del mundo, la movilidad de la mano de obra internacional ha pasado a ser rasgo característico de un mundo globalizado. | UN | وفي ظل حالات النقص في المهارات التي تؤثر على كل منطقة من مناطق العالم، أصبح تنقل اليد العاملة الدولية ميزة قياسية في كوكب تسوده العولمة. |
Se consideraba que la sociedad civil y los migrantes eran asociados clave, y se les debía incluir en la formulación de políticas, mientras que las organizaciones de empleadores y trabajadores eran asociados fundamentales para desarrollar programas de movilidad de la mano de obra. | UN | واعتُبر المجتمع المدني والمهاجرون شركاء رئيسيين ينبغي إدراجهم في صياغة السياسات، بينما اعتُبرت منظمات أرباب العمل والعمال شركاء حيويين في وضع برامج تنقل اليد العاملة. |
En la cuarta mesa redonda se debatió la movilidad de la mano de obra y sus efectos en el desarrollo. | UN | 36 - وجرت في اجتماع المائدة المستديرة الرابع مناقشة بشأن تنقل اليد العاملة وأثره على التنمية. |
Los países miembros estaban tratando de crear un mercado único para el año 2015 que contemplase la libre circulación de los bienes, los servicios y las inversiones, así como una mayor movilidad de la mano de obra, y al mismo tiempo se fomentaba la cooperación y la asistencia mutua para reducir la brecha de desarrollo dentro de la ASEAN y entre la ASEAN y el resto del mundo. | UN | وتتطلع البلدان الأعضاء إلى إنشاء سوق موحدة بحلول عام 2015، تشمل أيضاً حرية تدفق السلع والخدمات والاستثمار وزيادة حرية تنقل اليد العاملة مع تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة في الوقت نفسه من أجل تضييق الفجوة الإنمائية داخل الرابطة وبين الرابطة وباقي العالم. |
Como se indica en el estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo (A/59/287/Add.1), el aumento de la movilidad de la mano de obra como resultado de la globalización es uno de los motivos más importantes de los cambios de composición de los hogares. | UN | 39 - وتشكل زيادة تنقل اليد العاملة نتيجة العولمة أحد أهم أسباب التغيير في تكوين الأسر المعيشية، كما ورد وصفه في الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية (A/59/287/Add.1). |
60. El AGCS tuvo relativamente éxito en la incorporación de cuestiones bastante contenciosas tales como la movilidad de la mano de obra y las inversiones en relación con la prestación de servicios. | UN | ٠٦- وقد حقق الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات نجاحا نسبيا في دمج قضايا مثيرة للخلاف الى حد ما مثل حركة اليد العاملة والاستثمار بالنسبة لتوفير الخدمات. |
A este respecto, acoge con beneplácito los marcos de integración regional, como la Unión Europea, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que prefieren la movilidad de la mano de obra a través de los canales de migración legales. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بوجود أطر للتكامل الإقليمي، من قبيل الاتحاد الأوروبي، والسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتي تناصر كلها حركة اليد العاملة عبر قنوات الهجرة القانونية. |
42. La globalización ha incrementado la movilidad de la mano de obra, creando nuevas modalidades de migración, cuya magnitud y complejidad dan a las migraciones una gran prioridad tanto en lo que respecta a los países en desarrollo como a los países desarrollados. | UN | 42- وقد زادت العولمة حركة العمالة مما أوجد أنماطاً جديدة للهجرة يجعل حجمها وتعقيداتها من الهجرة أولوية عالية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Las disparidades económicas y de oportunidades, los conflictos armados y los factores conexos continuarán impulsando la movilidad de la mano de obra. | UN | وسوف يظل تنقل العمالة يجد حافزا في التفاوتات الاقتصادية وتفاوتات الفرص، والصراعات المسلحة والعوامل المرتبطة بها. |
Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. | UN | واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة. |
movilidad de la mano de obra | UN | حركة القوى العاملة |
Por lo tanto, la movilidad de la mano de obra es un posible vehículo para el cumplimiento de los compromisos que asumimos respecto de las estrategias que favorecen a los pobres, como los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos, así como para el cumplimiento de las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | ولهذا، فإن تنقل الأيدي العاملة أداة ممكنة لتحقيق التزاماتنا بوضع استراتيجيات لصالح الفقراء، مثل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات، وأيضا لتحقيق استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
El mejoramiento de la infraestructura de transporte y de otros sectores, el desarrollo de los mercados de la vivienda, la transferencia de tecnología y la cooperación internacional para liberalizar los movimientos transfronterizos de trabajadores estimularían considerablemente la movilidad de la mano de obra. | UN | ومن شأن تحسين وسائل النقل وغيرها من الهياكل الأساسية، وتطوير الأسواق العقارية، ونقل التكنولوجيا، والتعاون الدولي من أجل تحرير حركة العمال عبر الحدود، أن تسهم بصورة كبيرة في تشجيع حراك العمال. |
La era de la mundialización se caracteriza por la reducción de la movilidad de la mano de obra. | UN | ٣٣٠ - تتسم حقبة العولمة بالحد من حراك العمل. |
Sin embargo, sigue siendo necesario sensibilizar a los ciudadanos de Mauricio sobre sus derechos, en particular teniendo en cuenta el aumento de la migración y la mayor movilidad de la mano de obra entre los países. | UN | بيد أنه لا يزال من الواجب توعية المواطنين في موريشيوس بحقوقهم، لا سيما مع ارتفاع معدلات الهجرة وزيادة حركة الأيدي العاملة من بلدان أخرى وإليها. |
Desde un punto de vista más amplio, en un mundo caracterizado por la elevada movilidad de la mano de obra especializada, la creación de capital humano debe contemplarse cada vez más como un problema de formulación de políticas de ámbito no únicamente nacional sino también internacional. | UN | وبصفة أعم، ينبغي أن يجري النظر بشكل متزايد إلى بناء رأس المال البشري، في عالم يتميز بارتفاع معدلات تنقل العمال المهرة، على أنه أحد شواغل السياسات الدولية، لا السياسات الوطنية فحسب. |
Por el contrario, las restricciones a la movilidad de la mano de obra casi no han disminuido y tal vez hayan aumentado, durante el mismo período. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن القيود المفروضة على انتقال العمالة لم تخف إلا قليلا، إن لم تكن قد ازدادت خلال الفترة ذاتها. |
En este capítulo se señalarán algunas de esas cuestiones, entre ellas el comercio del nuevo Sur y el comercio Sur-Sur, la seguridad energética, la movilidad de la mano de obra, los servicios, los productos básicos, el medio ambiente y el cambio climático y la tecnología y la innovación. | UN | وسيحدد هذا الفصل عدداً من هذه المسائل، بما فيها تجارة الجنوب الجديد والتجارة فيما بين بلدان الجنوب، وأمن الطاقة، وحركة اليد العاملة وتَنَقُّلها، والخدمات، والسلع الأساسية، والبيئة وتغير المناخ، والتكنولوجيا والابتكار. |