La movilización de la comunidad internacional debe seguir adelante. | UN | ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي. |
Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. | UN | فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام. |
La movilización de la comunidad, es pues, fundamental para la selección de experiencias positivas. | UN | وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة. |
En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el UNICEF organizó, dentro del Foro de organizaciones no gubernamentales, reuniones de trabajo sobre movilización de la comunidad para cuidados obstétricos de emergencia y otras cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، نظمت اليونيسيف حلقات عمل في ندوة المنظمات غير الحكومية عن التعبئة المجتمعية للرعاية في حالات طوارئ التوليد وعن قضايا أخرى ترتبط بصحة اﻷم. |
La Declaración del Milenio especifica los resultados y ha demostrado ser un instrumento útil para la movilización de la comunidad internacional en torno a un conjunto de objetivos y metas comunes. | UN | ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة. |
:: Es esencial que los dirigentes comunitarios y políticos participen en las actividades de movilización de la comunidad encaminadas a aumentar la demanda de servicios | UN | :: لا بد من إشراك قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيين في أنشطة تعبئة المجتمعات المحلية بغرض زيادة الطلب على الخدمات. |
Esa es la razón por la que Francia está dispuesta a apoyar todas las iniciativas que intensifiquen la movilización de la comunidad internacional en pro de esos objetivos. | UN | ولهذا السبب تبدي فرنسا استعدادها لدعم جميع المبادرات التي من شأنها أن تنهض بتعبئة المجتمع الدولي لدعم تلك الأهداف. |
Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. | UN | وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود. |
Las cuestiones que más inquietud despiertan son la ocupación extranjera, la enfermedad y la movilización de la comunidad internacional para hacer frente a esos males. | UN | ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات. |
movilización de la comunidad a través de la acción voluntaria | UN | تعبئة المجتمع المحلي عن طريق العمل التطوعي |
Sin ellas, la movilización de la comunidad internacional respecto de esta cuestión nunca habría sido tan importante. | UN | فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن. |
Si la movilización de la comunidad internacional constituye una ocasión para demostrar la solidaridad con el pueblo palestino, eso no debe hacer olvidar a Israel su responsabilidad histórica de llevar el proceso a su fin sin subterfugios ni evasivas. | UN | وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير. |
Por ejemplo, no cabe duda de que la movilización de la comunidad internacional y en particular de las Naciones Unidas, constituyó un factor determinante para el desmantelamiento del régimen del apartheid. | UN | وضربت لذلك مثلا فقالت إن تعبئة المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، كان من غير شك عاملا أساسيا في انهيار نظام الفصل العنصري. |
Mientras, está ocurriendo una sucia manipulación de la información por parte del grupo golpista, dirigida a impedir la movilización de la comunidad internacional y del propio pueblo venezolano. | UN | وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه. |
Las iniciativas multidisciplinarias se concentran ahora en la educación preventiva, la investigación y la información, el tratamiento y la rehabilitación, y la movilización de la comunidad. | UN | وتركز المبادرات المتعددة اﻷوجه حاليا على التعليم الوقائي والبحوث والمعلومات والمعالجة والتأهيل باﻹضافة إلى التعبئة المجتمعية. |
Entre otras cuestiones, el Plan aborda la reducción de la demanda de drogas, la supresión del tráfico ilícito de drogas, la cooperación internacional, la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales y la movilización de la comunidad. | UN | وتتناول خطة العمل، في جملة أمور، قضايا خفض الطلب غيـــر المشروع على المخدرات وقمع الاتجار غيـــر المشروع بالمخدرات والتعاون الدولي واتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف وكذلك التعبئة المجتمعية. |
Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب. |
movilización de la comunidad en apoyo de la reinserción | UN | تعبئة المجتمعات المحلية من أجل توفير الدعم لعمليات إعادة الإلحاق |
En este sentido, se comprobó una capacidad de absorción superior al 75%, así como un nivel satisfactorio de movilización de la comunidad, con el apoyo del material adecuado que se había producido. | UN | وفي هذا الصدد، تجاوزت القدرة الاستيعابية 75 في المائة وتحقق الوصول بتعبئة المجتمع إلى مستوى مرضٍ بدعم من المواد المناسبة التي أُنتجت. |
movilización de la comunidad internacional | UN | تحرك المجتمع الدولي |
En ese sentido, encomiamos al Secretario General por haberse centrado en asuntos importantes, que realmente exigen la movilización de la comunidad mundial. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بالأمين العام لتركيزه على المسائل الكبرى وتلك التي تتطلب بحق تعبئة جهود المجتمع العالمي. |
6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. | UN | ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية. |
Socorro y rehabilitación: actividades relativas al programa ampliado de inmunización y suministro de sales de rehidratación oral, medicamentos esenciales y micronutrientes mediante el sistema de atención primaria de la salud y la movilización de la comunidad | UN | آسيـــا الاغاثة وإعادة التأهيل: أنشطة برنامج التحصين الموسع وتوفير أملاح اﻹماهة القموية والعقاقير اﻷساسية والمغذيات الدقيقة من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية وتعبئة المجتمع المحلي |
Un elemento fundamental para que tenga éxito será encontrar el equilibrio adecuado entre las actividades públicas, las iniciativas privadas y la movilización de la comunidad. | UN | وسيشكل إيجاد التوازن السليم بين العمل العام، والمبادرات الخاصة، وتعبئة المجتمعات المحلية مفتاحا لنجاح هذه الاستراتيجية. |
A pesar de la movilización de la comunidad internacional en apoyo de una solución política, el Gobierno del Sudán sigue siendo el responsable de proteger a la población y de que todos los ciudadanos tengan cabida en el futuro del país. | UN | وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان. |
:: Intensas actividades de movilización de la comunidad para fomentar la educación de las niñas: | UN | :: بذل جهود مكثفة لتعبئة المجتمع المحلي من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |