El UNFPA pondrá énfasis en la movilización de los recursos necesarios para la aplicación plena del programa de la CIPD. | UN | وسوف يركز الصندوق على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك البرنامج بالكامل. |
Todos reconocemos que la estabilidad política del continente facilitaría la movilización de los recursos necesarios en nuestra lucha infatigable contra la pobreza. | UN | ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر. |
Esto también se aplica a la movilización de los recursos necesarios. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تعبئة الموارد اللازمة. |
Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
La movilización de los recursos necesarios está muy por debajo de los niveles previstos y la carga de la deuda sigue menoscabando numerosas iniciativas económicas. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد الضرورية أقل من المستويات التي سبق التنبـؤ بهـا. |
En dichas consultas también se trata de la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en zonas o subregiones comunes. | UN | وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية. |
Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي. |
De hecho, todos esos esfuerzos implican la movilización de los recursos necesarios para intensificar la aplicación del Protocolo. | UN | وتعني هذه الجهود حقا تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذ البروتوكول. |
La movilización de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo de la infraestructura sigue constituyendo un gran problema. | UN | 33 - ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال تطوير البنى الأساسية من التحديات الرئيسية. |
La movilización de los recursos necesarios para el desarrollo de la infraestructura sigue siendo un gran problema para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية. |
Tenemos intenciones de volver a ponernos en contacto con usted en breve, a fin de facilitar la movilización de los recursos necesarios para la Misión. | UN | ونعتزم موافاتكم قريبا بمزيد من المعلومات في هذا الصدد، لتسهيل تعبئة الموارد اللازمة للبعثة. |
El Consejo de Derechos Humanos debe seguir dando prioridad en su agenda a la cuestión de la violencia contra los niños y apoyar la movilización de los recursos necesarios. | UN | وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك. |
Para finalizar, permítaseme expresar que Nicaragua reconoce con gratitud la amplia y efectiva respuesta del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para la movilización de los recursos necesarios para nuestro desarrollo institucional, económico y social. | UN | وختاما، أرجو أن أعرب عن اعتراف نيكاراغوا بامتنان للاستجابة الواسعة والفعالة التي أبدتها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تعبئة الموارد اللازمة لتنميتنا المؤسسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Otro de los desafíos consiste en la movilización de los recursos necesarios para las actividades relativas a las minas. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Esta nueva evaluación tiene una importancia fundamental para el plan de movilización de los recursos necesarios para concluir las actividades de demarcación. | UN | وإعادة التقييم هذه ذات أهمية حيوية لخطة حشد الموارد اللازمة لإتمام عملية تعليم الحدود. |
Asimismo, esperamos que la nueva Comisión de Consolidación de la Paz aporte una contribución esencial a la movilización de los recursos necesarios para la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. | UN | وبالمثل، يحدونا الأمل في أن تقدم اللجنة الجديدة لبناء السلام إسهاما هاما نحو حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع. |
Buena muestra de este liderazgo fue la movilización de los recursos necesarios para cumplir el mandato del Fondo. | UN | ومقياس فعالية هذه القيادة هو مدى نجاحها في تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاية الصندوق. |
Dichas consultas también podrían abordar la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en las esferas prioritarias comunes. | UN | ويمكن أن تتناول أيضا هذه المشاورات تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية. |
Es preciso alentarlas mediante la movilización de los recursos necesarios para que tengan éxito. | UN | ويجب تشجيعها بتعبئة الموارد اللازمة لنجاحها. |
Para ello, mi Gobierno ha sugerido que la FAO lleve a cabo con urgencia un estudio integral de las posibles opciones en materia de movilización de los recursos necesarios para la financiación de los costos fijos de funcionamiento, y otros costos. | UN | وسعيا إلى هذا الغرض اقترحت حكومتي أن تقوم الفاو، على وجه السرعة، بدراسة شاملة حول الخيارات الممكنة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التكاليف الثابتة وتكاليف التشغيل وغيرها. |
7. Reitera su llamamiento al PNUD para que preste asistencia al FNUDC en la movilización de los recursos necesarios para mantener sus actividades locales de microfinanciación y desarrollo en curso; | UN | 7 - يكرر دعوته للبرنامج الإنمائي كي يساعد الصندوق على حشد الموارد الضرورية لمواصلة أنشطته الجارية على الصعيد المحلي في مجالي التنمية والتمويل المتناهي الصغر؛ |