ويكيبيديا

    "movilización de recursos financieros internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعبئة الموارد المالية المحلية
        
    • حشد الموارد المالية المحلية
        
    • تعبئة الموارد المالية الداخلية
        
    Además, debe prestarse asistencia en materia de desarrollo institucional para la movilización de recursos financieros internos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية.
    movilización de recursos financieros internos para el desarrollo UN تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية
    En los últimos años se ha centrado la atención en la movilización de recursos financieros internos y en la financiación Sur-Sur. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على تعبئة الموارد المالية المحلية والتمويل فيما بين بلدان الجنوب.
    movilización de recursos financieros internos para el desarrollo sostenible UN " حشد الموارد المالية المحلية في سبيل التنمية المستدامة
    Reconociendo también que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del ONU-Hábitat de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN وإذ تسلّم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي على قدرة موئل الأمم المتحدة على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، بالإضافة إلى حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    Como resultado del análisis conjunto de los ingresos y los gastos, los gastos públicos se están racionalizando, se están reduciendo los déficit presupuestarios y aumenta la movilización de recursos financieros internos. UN ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية.
    En segundo lugar, los aspectos financieros reconocen que es muy difícil contar con la movilización de recursos financieros internos en países muy pobres y poblados donde los recursos naturales se degradan, y que la cooperación internacional tendrá que desempeñar una función destacada. UN وثانيا، يجب النظر في الجوانب المالية، مع التسليم بأنه يصعب جدا اﻹعتماد على تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان الشديدة الفقر والمكتظة بالسكان التي تدهورت فيها الموارد الطبيعية ويتعين أن يقوم التعاون الدولي فيها بدور أساسي.
    movilización de recursos financieros internos para el desarrollo UN أولا - تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية
    " movilización de recursos financieros internos para el desarrollo " UN " تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية "
    movilización de recursos financieros internos para el desarrollo UN أولا - تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية
    movilización de recursos financieros internos para el desarrollo UN أولا - تعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية
    Título I movilización de recursos financieros internos UN العنوان الأول - تعبئة الموارد المالية المحلية
    Al mismo tiempo, estos últimos deberían adoptar medidas para incentivar el ahorro interno y aumentar la movilización de recursos financieros internos destinados a ese fin, especialmente mediante una mayor intermediación financiera y una tributación más exhaustiva. UN وفي الوقت نفسه، ينبغــي لأقـــل البلدان نمــوا أن تتخــذ تدابيــر لتشجيع المدخرات المحلية وزيادة تعبئة الموارد المالية المحلية لتلك الأغراض وذلك بوسائل منها تحسين الوساطة المالية وتوسيع نطاق النظام الضريبي.
    :: Mesa redonda 3. El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo UN :: المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة
    Un elemento de fundamental importancia al respecto es la movilización de recursos financieros internos de modo que los Estados puedan ejercer la titularidad, invertir en infraestructura, prestar servicios, y reducir la dependencia en los recursos externos. UN وفي هذا الصدد، تعد تعبئة الموارد المالية المحلية عنصرًا مهمًا يمكن الدول من امتلاك زمام المبادرة، والاستثمار في البنية التحتية، وتقديم الخدمات، والتقليل من الاعتماد على الموارد الخارجية.
    En la esfera de las finanzas públicas, las actividades de los programas se centran en la movilización de recursos financieros internos y externos, la tributación nacional e internacional, la gestión y la contabilidad financieras, la auditoría y la rendición de cuentas. UN وفي مجال المالية العامة تنصب أنشطة البرنامج على مسائل تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية، والضرائب الوطنية والدولية، واﻹدارة المالية والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، والخضوع للمساءلة في ميدان المعونات.
    a) movilización de recursos financieros internos para el desarrollo (secc. I); UN (أ) تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية (الفرع الأول)؛
    a) Promuevan la movilización de recursos financieros internos y establezcan la base de un clima propicio mediante, entre otras cosas, un marco macroeconómico racional, un sector privado dinámico, una buena administración pública y un desarrollo participativo; UN (أ) التشجيع على حشد الموارد المالية المحلية وإرساء الأساس لإنشاء بيئة مؤاتية وذلك عبر أمور عدة من بينها تشكيل إطار اقتصادي كلي سليم، وقطاع خاص نشيط، وتحسين الحكم، والتنمية القائمة على المشاركة؛
    Reconociendo también que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN وإذ تسلم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي في قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، وكذلك حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    Reconociendo que la actual crisis financiera puede reducir la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) de movilizar recursos y promover la utilización de incentivos y medidas relacionadas con los mercados, y afectar la movilización de recursos financieros internos e internacionales para respaldar las inversiones del sector privado en la construcción de viviendas asequibles, UN " وإذ تسلم بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي في قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، وكذلك حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    El aumento del nivel de movilización de recursos financieros internos en los países de la región debe basarse en campañas de sensibilización centradas en los desafíos de la lucha contra la desertificación. UN ويجب أن يعتمد رفع مستوى تعبئة الموارد المالية الداخلية في بلدان المنطقة على حملات توعية تتمحور حول تحديات مكافحة التصحر.
    e) El apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la reforma del sector financiero y el aumento de la contribución de los ahorros domésticos a la movilización de recursos financieros internos. UN )ﻫ( دعم الدول النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في سعيها الى إصلاح قطاع المالية والزيادة من إسهام ادخار اﻷفراد في تعبئة الموارد المالية الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد