Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Reafirmando la necesidad de movilizar el apoyo de la comunidad internacional para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción, | UN | إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
El objetivo de los Estados del Grupo GUAM consiste únicamente en movilizar el apoyo de la comunidad internacional para hallar una solución a esos prolongados conflictos. | UN | إن هدف المجموعة هو مجرد حشد الدعم من المجتمع الدولي لتسوية هذه الصراعات التي طال أمدها. |
El representante de Sudán del Sur consideraba que no tenía sentido negar lo terrible que era la situación de su país y dio las gracias al Secretario General por movilizar el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ورأى ممثل جنوب السودان أنه لا جدوى من إنكار فظاعة الحالة في بلده وشكر الأمين العام على تعبئة الدعم من المجتمع الدولي. |
Por lo tanto, a menudo se requieren esfuerzos adicionales para movilizar el apoyo de los donantes en proporción con las necesidades urgentes de las poblaciones afectadas. | UN | ومن المطلوب عادة لذلك بذل جهود اضافية لتعبئة دعم المانحين الذي يتناسب مع الاحتياجات العاجلة للسكان المضارين. |
Acordamos asumir la iniciativa de movilizar el apoyo de las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | ووافقنا على الاضطلاع بمبادرة تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي. |
El Presidente y yo, y toda nuestra Administración, opinamos que sería insensato alejarse de una Organización que ayuda a movilizar el apoyo de otras naciones en favor de metas que son consecuentes con los intereses mundiales americanos. | UN | ونحن نعتقد، الرئيس وأنا وإدارتنا بأسرها، أن التحول عن منظمة تساعد على تعبئة دعم البلدان اﻷخرى ﻷهداف تتفق مع مصالح أمريكا والعالم هو عمل طائش. |
Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. | UN | فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة. |
El proyecto de resolución está orientado a movilizar el apoyo de la comunidad internacional con miras a una promoción sostenible de las instituciones de derechos humanos en Rwanda, como la Comisión de Derechos Humanos creada por el Gobierno de Rwanda. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة. |
Objetivo: movilizar el apoyo de la comunidad internacional para el desarrollo de África, incluso mediante la cooperación Sur-Sur; y promover una respuesta coordinada y eficaz del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | الهدف: تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع استجابة منسقة وفعّالة من جانب منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Además, la Oficina ayuda a movilizar el apoyo de los donantes al fomento de la capacidad de los partidos políticos y promueve el diálogo entre los partidos. | UN | كما أن البعثة تساعد على حشد دعم الجهات المانحة لبناء قدرات الأحزاب السياسية وتعزيز الحوار بينها. |
En 2009 se dio a conocer una declaración patrocinada por el UNICEF, titulada Advancing Child-Sensitive Social Protection que ha ayudado a movilizar el apoyo de muchas entidades asociadas a esta iniciativa. | UN | وأعقب ذلك صدور بيان بقيادة اليونيسيف تحت عنوان النهوض بالحماية الاجتماعية المراعية لاحتياجات الطفل في عام 2009، وهو ما ساعد على حشد دعم الشركاء لهذا النهج. |
movilizar el apoyo de las Naciones Unidas para el banco de tecnología acordado para los países menos adelantados | UN | حشد دعم الأمم المتحدة لصالح بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا الذي اتّفق على إنشائه |
Los líderes de la CEEAC también decidieron establecer un Grupo Internacional de Contacto para ayudar a movilizar el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقرّر قادة الجماعة الاقتصادية أيضا إنشاء فريق اتصال دولي للمساعدة على حشد الدعم من المجتمع الدولي. |
El proceso no sólo ha garantizado la legitimidad de los programas de acción, lo que ha permitido movilizar el apoyo de los sectores que participan, sino que también ha garantizado una mayor transparencia. | UN | فلم تقتصر العملية على كفل إضفاء الشرعية على برامج العمل كلما أمكن حشد الدعم من القطاعات المشاركة، بل تجاوزت ذلك إلى ضمان تحقق قدر أكبر من الشفافية. |
En primer lugar, los programas de capacitación regional deberán proporcionar los conocimientos técnicos requeridos para promover los servicios de salud reproductiva en lugar de la mera planificación de la familia y deberán dedicar mayor atención también a los conceptos y las técnicas para movilizar el apoyo de la comunidad. | UN | فأولا ينبغي أن يوفر التدريب اﻹقليمي المهارات اللازمة لتعزيز خدمات الصحة اﻹنجابية بدلا من تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وحدها، وأن يُولي مزيدا من الاهتمام لمفاهيم وأساليب تعبئة الدعم من قبل المجتمع المحلي. |
Es fundamental que el Comité respalde dicho marco a fin de movilizar el apoyo de los organismos, los fondos y los programas para alcanzar la meta de diversificar las economías de África. | UN | ولا بد من موافقة اللجنة على الإطار لتعبئة دعم الوكالات والصناديق والبرامج من أجل تحقيق تنويع الاقتصادات الأفريقية. |
Al mismo tiempo, ese enfoque amplio y coherente es esencial para movilizar el apoyo de la comunidad internacional y el compromiso de todos los actores pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النهج الشامل والمتسق مهم لحشد دعم المجتمع الدولي ومشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
El Director Ejecutivo Adjunto reconoció que la clave del éxito de la Iniciativa especial era movilizar el apoyo de toda la comunidad internacional, y, a este fin, el Secretario General iba a convocar una reunión de gobiernos e instituciones donantes para el 2 de julio en Ginebra, con objeto de que pudieran examinar el alcance y las repercusiones financieras de la Iniciativa especial. | UN | ١٩١ - وأقر نائب المديرة التنفيذية بأن مفتاح تحقيق النجاح للمبادرة الخاصة هو تعبئة دعمها من جانب المجتمع الدولي بأسره؛ وتحقيقا لذلك الغرض، يعمل اﻷمين العام على عقد اجتماع للحكومات والجهات المانحة في ٢ تموز/يوليه في جنيف لكي يمكﱢن الحكومات والمؤسسات المانحة من مناقشة نطاق المبادرة الخاصة واﻵثار المالية المترتبة عليها. |
Se institucionalizará en el sistema escolar un marco escolar adaptado a los adolescentes, centrado en la inclusión y la protección así como en movilizar el apoyo de la comunidad. | UN | وستُرسى أسس الإطار المدرسي المواتي للمراهقين في النظام الدراسي، مع التركيز على الاندماج والحماية وتعبئة دعم المجتمعات المحلية. |
c) Invitar al PNUD a que termine de preparar la mesa redonda sobre Guinea-Bissau y, sobre todo, en particular la de movilizar el apoyo de los diversos interlocutores. | UN | (ج) دعوة البرنامج الإنمائي إلى مواصلة جهوده في العمل على الانتهاء من أعمال التحضير المطلوبة لمباحثات المائدة المستديرة بشأن غينيا - بيساو، بما في ذلك حشد تأييد العناصر الفاعلة. |
:: Apoyar los procesos regionales y las iniciativas ecológicas regionales relacionados con los bosques y las cuestiones intersectoriales para fomentar la cooperación, facilitar los trabajos de aplicación y movilizar el apoyo de los países donantes; | UN | :: دعم المبادرات والعمليات الإقليمية والإقليمية - الإيكولوجية المتعلقة بالغابات وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بغية تعزيز التعاون وتيسير التنفيذ وتعبئة الدعم من البلدان المانحة |
Se siguen haciendo esfuerzos por movilizar el apoyo de otros Estados Miembros, entre ellos, Angola, Qatar, la República Dominicana, Sudáfrica y Suecia. | UN | وما زالت تُبذل جهود لتعبئة الدعم من دول أعضاء أخرى، من بينها أنغولا، والجمهورية الدومينيكية، وقطر، وجنوب أفريقيا، والسويد. |