Su labor consiste en encontrar o crear oportunidades comerciales concretas y ayudar a movilizar fondos para hacer frente a los problemas del medio urbano. | UN | وهي تركز على تحديد وتهيئة فرص ملموسة للأعمال التجارية والمساعدة على تعبئة الأموال للتصدي لمشاكل البيئة الحضرية. |
El grupo encargado de examinar la cooperación y asistencia internacionales indicó la necesidad tanto de movilizar fondos como de estimular las solicitudes de asistencia. | UN | ولاحظ الفريق المعني بالتعاون والمساعدة الدوليين الحاجة إلى تعبئة الأموال وحفز طلبات المساعدة. |
También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة. |
El PNUD ya ha iniciado medidas para movilizar fondos y apoyo lo-gístico de asociados externos. | UN | وسبق للبرنامج الإنمائي أن اتخذ إجراء بشأن حشد التمويل والدعم المتعلق بالإمداد والنقل من شركاء خارجيين. |
Pero a largo plazo el desafío de movilizar fondos para los programas es más amplio. | UN | ولكن التحدي الطويل اﻷجل المتمثل في تعبئة التمويل البرنامج أكثر شمولا. |
En el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo destacó insistentemente la necesidad de movilizar fondos adicionales para la aplicación del Plan Estratégico. | UN | وفي نفس الدورة شدد الفريق العامل بقوة على ضرورة حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
El FNUAP también ha celebrado consultas con el Banco Mundial y donantes bilaterales a fin de movilizar fondos adicionales para las actividades de población en los países menos adelantados. | UN | كما أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين بغرض تعبئة أموال إضافية لﻷنشطة السكانية في أقل البلدان نموا. |
Dicha cooperación tal vez contribuya a movilizar fondos para la ejecución de los programas. | UN | وقال إن هذا التعاون قد يساعد على تعبئة الأموال لتنفيذ البرامج. |
Por consiguiente, resulta difícil movilizar fondos para este propósito en los países en desarrollo. | UN | لذا فإنه من الصعب تعبئة الأموال لهذا الغرض في البلدان النامية. |
Se debe fomentar la cooperación interinstitucional como parte de los esfuerzos por movilizar fondos. | UN | ودعت المتكلمة في الختام إلى ضرورة تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات باعتباره جزءا من الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال. |
Por consiguiente, resulta difícil movilizar fondos para este propósito en los países en desarrollo. | UN | لذا فإنه من الصعب تعبئة الأموال لهذا الغرض في البلدان النامية. |
Tailandia respondió indicando que ultimaría el plan para movilizar fondos al terminar el proyecto del Procedimiento para localizar campos de minas. | UN | وردت تايلند مشيرة إلى أن خطة تعبئة الأموال سيُفرغ منها حال الانتهاء من مشروع إجراء تحديد مواقع حقول الألغام. |
Sobre todo se procurará movilizar fondos de fuentes internacionales para promover la inversión nacional con miras a mejorar los barrios de tugurios y otros asentamientos humanos en pro de los pobres. | UN | وسينصب الاهتمام بصفة خاصة على حشد الأموال من مصادر دولية لتشجيع الاستثمارات المحلية من أجل تحسين الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء. |
Por otra parte, como el Banco Mundial sólo otorga préstamos a los gobiernos, se plantea la dificultad de movilizar fondos para los proyectos locales. | UN | والبنك الدولي لا يقدم قروضا إلا إلى الحكومات، والصعوبة القائمة تتمثل في حشد الأموال اللازمة من أجل المشاريع المحلية. |
Se necesitan nuevos enfoques para movilizar fondos a fin de promover tal cooperación. | UN | وتقتضي الحاجة اتّباع نهوج جديدة بغية حشد الأموال اللازمة لتعزيز هذا التعاون. |
Además, pidió a las Naciones Unidas que ayudaran a movilizar fondos para las elecciones y propuso que el PNUD gestionara los fondos aportados por la comunidad internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من الأمم المتحدة أن تساعد على حشد التمويل اللازم للانتخابات. |
Había también varias oportunidades innovadoras para movilizar fondos para la ordenación sostenible de los bosques, pero era necesario aclarar sus posibilidades de movilizar nuevos recursos. | UN | وثمة فرص عديدة متاحة للابتكار من أجل حشد التمويل للإدارة المستدامة للغابات ولكن إمكانياتها لحشد مصادر جديدة في حاجة إلى توضيح. |
Resulta por consiguiente alentador que la ONUDI y la CEPA coordinen sus actividades con miras a movilizar fondos y ejecutar proyectos, respecto particularmente a la promoción de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وإنه من المشجع أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنسيق جهودهما من أجل تعبئة التمويل وتنفيذ المشاريع المتعلقة بالخصوص بتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
De ello resultará una considerable cartera de programas integrados para los que se tendrán que movilizar fondos. | UN | وهذا سوف يسفر عن اعداد حافظة كبيرة من البرامج المتكاملة التي يتعين حشد أموال من أجلها . |
Tal vez sería necesario también movilizar fondos adicionales procedentes de todas las fuentes para que niñas y mujeres, lo mismo que niños y hombres, en pie de igualdad, pudieran finalizar su educación. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر لتمكين الفتيات والنساء، وكذلك اﻷولاد والرجال، من إكمال تعليمهم، على أساس من المساواة. |
Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. | UN | ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية. |
:: Celebración de reuniones semanales con donantes a fin de movilizar fondos para el fondo fiduciario electoral | UN | :: اجتماعات أسبوعية مع المانحين لتعبئة الأموال لصندوق الانتخابات الاستئماني |
c) Información sobre las medidas y los planes para movilizar fondos adicionales; | UN | (ج) معلومات عن الإجراءات والخطط الرامية إلى تعبئة تمويل إضافي؛ |
Reafirmando que es necesario adoptar disposiciones para movilizar fondos suficientes a fin de que todas las Partes puedan aplicar las disposiciones del presente Convenio,] | UN | وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،] |
74. La Conferencia General ha de prestar especial atención a que se destinen fondos suficientes para los programas de la ONUDI y a que se estimulen más las iniciativas para movilizar fondos. | UN | 74- ويجب أن يولي المؤتمر العام اهتماما خاصا لتوفير التمويل الكافي لبرامج اليونيدو ولتعزيز المبادرات الجديدة الخاصة بحشد الأموال. |
Se hará lo posible por movilizar fondos de los asociados del sistema de las Naciones Unidas interesados en esa esfera. | UN | وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني. |
:: Organización de una conferencia de donantes a fin de movilizar fondos para los distintos programas | UN | عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج |
:: Aportar un foro para los debates temáticos sobre cuestiones relativas a la propiedad y movilizar fondos para la litigación | UN | :: توفير منبر للمناقشات المواضيعية بشأن مسائل الملكية وتعبئة الأموال اللازمة لتسوية النزاعات |
Para aplicar la Plataforma de Acción, será preciso movilizar fondos de todas las fuentes y de todos los sectores. | UN | ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات. |