De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Además de movilizar la asistencia humanitaria, es necesario un compromiso general para erradicar las causas fundamentales del problema de los refugiados en todo el mundo. | UN | فهناك حاجة، باﻹضافة الى تعبئة المساعدة اﻹنسانية، الى أن يكون هناك التزام عام للتخلص من اﻷسباب اﻷساسية لمشاكل اللاجئين في العالم. |
Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General para movilizar la asistencia al Líbano, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان، |
Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General para movilizar la asistencia al Líbano, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان، |
El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
El sistema de las Naciones Unidas puede seguir haciendo un aporte fundamental, especialmente en lo que se refiere a movilizar la asistencia internacional para estos empeños. | UN | وتستطيع منظومة الأمم المتحدة مواصلة القيام بدور حيوي، خاصة في تعبئة المساعدة الدولية لهذه الجهود. |
Asimismo, seguiremos atentamente los acontecimientos sobre el terreno, promoviendo el pleno respeto de los acuerdos concertados entre las partes e instando a movilizar la asistencia internacional necesaria para el pueblo palestino. | UN | وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني. |
A nuestro juicio, este plan nos proporciona un marco útil de política que, al establecer necesidades y prioridades, puede servir para movilizar la asistencia de la comunidad internacional, incluidos los gobiernos donantes y los organismos internacionales de desarrollo. | UN | ونحن نرى أن هذا يوفر إطار عمل مفيد لوضع السياسات يمكنه، بتحديد الاحتياجات واﻷولويات، أن يساعد على تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والوكالات اﻹنمائية الدولية المانحة. |
En 1999 la UNOL ha seguido prestando asistencia al Gobierno, facilitando la comunicación con las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz y proporcionando apoyo político a los esfuerzos encaminados a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción nacional. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، واصل المكتب مساعدة الحكومة في تيسير الاتصالات مع اﻷمم المتحدة في مسائل تتعلق ببناء السلام وتوفير الدعم السياسي للجهود المبذولة من أجل تعبئة المساعدة الدولية ﻹعادة البناء الوطني. |
Posteriormente se pidió oficialmente al Mecanismo Mundial que ayudara a movilizar la asistencia internacional para la elaboración de un plan estratégico de desarrollo sostenible. | UN | وفي وقت لاحق، طُلب من الآلية العالمية رسمياً أن تساعد في تنسيق تعبئة المساعدة الدولية لصياغة اختصاصات خطة استراتيجية للتنمية المستدامة. |
Hizo hincapié en el importante papel que estaban desempeñando los órganos y organismos de las Naciones Unidas para movilizar la asistencia internacional y facilitarla a la población necesitada. | UN | وأكد على الدور الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتقديمها للسكان المحتاجين. |
2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su incesante e incansable labor para movilizar la asistencia al pueblo somalí; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى شعب الصومال؛ |
Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General para movilizar la asistencia al Líbano, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان، |
Invitar además al PNUMA a que procure movilizar la asistencia de fuentes apropiadas para resolver esos problemas. | UN | وتوجيه دعوة أخرى إلى برنامج البيئة لكي يعمل على حشد المساعدة من المصادر المناسبة للتغلب على هذه المشاكل. |
Los intentos de movilizar la asistencia internacional en favor de Burundi sólo habían tenido un éxito limitado. | UN | ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا. |
Aunque su posición sobre esta cuestión de principio es firme, el Comité siguió haciendo ajustes en su enfoque y en su programa de trabajo con el fin de contribuir concretamente a promover la aplicación de los acuerdos celebrados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Encomiamos los esfuerzos infatigables del Secretario General para movilizar la asistencia internacional a los países directamente afectados. | UN | ونثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في حشد المساعدات الدولية للبلدان التي تأثرت بشكل مباشر. |
También acoge complacido los esfuerzos desplegados para movilizar la asistencia internacional a fin de abordar el problema de los refugiados bajo la égida de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | كما يرحب بالجهود المبذولة لتعبئة المساعدة الدولية للتصدي لمشكلة اللاجئين تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
También han actuado de catalizador para movilizar la asistencia de otras organizaciones y coordinar sus actividades al respecto. | UN | وقامت هاتان الهيئتان أيضا بدور حفاز في تعبئة المساعدات من منظمات أخرى وتنسيق جهودها في هذا الصدد. |
Se estaba haciendo lo posible por movilizar la asistencia extranjera, pero hasta el momento la respuesta había sido escasa. | UN | ورغم الجهود المبذولة لحشد المساعدات من الخارج، فإن الاستجابة كانت محدودة حتى الآن. |
Uno de los colaboradores en el proyecto, la Unión Interparlamentaria, se había propuesto movilizar la asistencia a través de sus redes mundiales, y en 2004 había ayudado a publicar un manual sobre el tema para parlamentarios. | UN | 74 - ومن بين الجهات التي تدعم المشروع الاتحاد البرلماني الدولي الذي يقوم بتأمين المساعدة من خلال شبكاته العالمية، وساعد في عام 2004، بنشر دليل عن الموضوع ليستفيد منه البرلمانيون. |
Seguimos celebrando este día con el objetivo de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Quisiera dar las gracias al Secretario General por su compromiso personal de movilizar la asistencia humanitaria internacional. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية. |
Si bien se mantiene firme en esa posición de principio, el Comité ha seguido introduciendo ajustes en su enfoque y su programa de trabajo, a fin de aportar una contribución en concreto a promover la aplicación de los acuerdos que han sido concertados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وتقوم بتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Pese a graves obstáculos se emprendieron medidas para movilizar la asistencia internacional. | UN | ورغم العراقيل الخطيرة، بدأت الجهود لحشد المساعدة الدولية. |