Hay que movilizar la financiación necesaria, también en el sector del transporte marítimo, con una urgencia equivalente a la de la crisis crediticia mundial. | UN | لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية. |
:: Se hizo un llamamiento a establecer mecanismos institucionales para movilizar la financiación del comercio. | UN | :: وكانت هناك دعوة لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعبئة التمويل التجاري. |
El objetivo de esa conferencia sería promover estrategias para movilizar la financiación innovadora como complemento de la ayuda tradicional y los recursos nacionales necesarios para financiar los ODM. | UN | وسيكون هدف المؤتمر تعزيز استراتيجيات تعبئة التمويل المبتكر، بوصفه مكملا للمعونة التقليدية، والموارد المحلية اللازمة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD apoyó también los esfuerzos de los países por movilizar la financiación relacionada con el medio ambiente y mitigar los riesgos de cambio climático. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي أيضا الدعم للجهود التي تبذلها البلدان من أجل حشد التمويل البيئي وتخفيف أثر مخاطر تغير المناخ. |
En el calendario de pagos debería tenerse en cuenta que la mayoría de los organismos de ejecución tiene una capacidad muy limitada para movilizar la financiación inicial de los proyectos. | UN | وينبغي أن تراعي الجداول الزمنية للمدفوعات القدرة المحدودة للغاية لمعظم الوكالات المنفذة على حشد التمويل المبدئي للمشاريع. |
Además, la capacidad para movilizar la financiación no básica dependía de la capacidad de multiplicación eficaz de los recursos básicos del PNUD. | UN | كما أن القدرة على تعبئة الموارد لتمويل أنشطة البرنامج الإنمائي غير الأساسية تتوقف على القدرة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من موارد أنشطته الأساسية. |
La Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo ha logrado durante varios años movilizar la financiación de donantes para apoyar la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la Reunión Internacional de Mauricio, en el proceso de examen quinquenal de la Estrategia de Mauricio y, actualmente, en los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012. | UN | 22 - تمكنت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع مرور الوقت، من حشد تمويل الجهات المانحة لأغراض منها دعم مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاجتماع الدولي الذي عقد في موريشيوس، وفي عملية الاستعراض الخمسي لاستراتيجية موريشيوس، وحالياً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
La sostenibilidad también depende de nuestra capacidad para movilizar la financiación ecológica a fin de que la tecnología favorable para el medioambiente esté a disposición de aquellos para los que las últimas tecnologías son inalcanzables desde el punto de vista financiero. | UN | وتتوقف الاستدامة أيضاً على قدرتنا على تعبئة التمويل الأخضر لإتاحة التكنولوجيا الصديقة للبيئة لمن لا تزال أحدث التكنولوجيا تمثل عبئاً مالياً باهظاً. |
Algunas de las condiciones propicias subrayadas por el orador incluían la financiación para las investigaciones forestales y la educación sobre los bosques y la promoción de la buena gobernanza y los marcos de política para movilizar la financiación forestal. | UN | وتضمنت بعض الشروط التمكينية التي يركز عليها توفير التمويل للبحوث الحرجية والتثقيف، وتعزيز الإدارة الرشيدة، ووضع أطر للسياسات من أجل تعبئة التمويل للغابات. |
En particular, se hizo referencia a la mejora de la cantidad y calidad de la AOD de un modo que sirva para movilizar la financiación privada. | UN | فعلى وجه الخصوص، أشير إلى تحسين كمية ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تساعد على تعبئة التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص. |
El Sr. Singer señaló que el objetivo principal de los proyectos del proceso de facilitación era ayudar a los países en desarrollo a movilizar la financiación forestal, pero que antes era necesario contar con más datos. | UN | وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا. |
Además, la OMC continúa abogando por movilizar la financiación de la ayuda para el comercio y destacar las necesidades de sus miembros y observadores, así como la eficaz aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل المنظمة الدعوة إلى تعبئة التمويل لمبادرة المعونة من أجل التجارة، وتسلط الضوء على احتياجات أعضائها ومراقبيها، وتعرض أمثلة للتنفيذ الفعال. |
El Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible ha planteado opciones para movilizar la financiación necesaria y otros medios de aplicación en apoyo de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | كما طرحت لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة خيارات في شأن تعبئة التمويل اللازم للتنمية وطرحت سُبلاً أخرى لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Como dijo el Secretario General en la apertura del Diálogo de alto nivel, debemos tomar decisiones históricas para movilizar la financiación necesaria y dar esperanzas a la mayor parte de la población mundial que vive en la privación y la pobreza. | UN | وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر. |
Se debería movilizar la financiación de viviendas de bajo costo mediante la utilización de múltiples canales, en particular la microfinanciación y las remesas. | UN | وينبغي حشد التمويل للمساكن المنخفضة التكاليف باستخدام قنوات متعددة، بما فيها التمويل بقروض بالغة الصغر والتحويلات المالية. |
La OMC continúa abogando por movilizar la financiación de la ayuda para el comercio y destacar las necesidades de sus miembros y observadores, así como la eficaz aplicación. | UN | وتواصل المنظمة الاضطلاع بدور الدعوة من أجل حشد التمويل للمعونة لصالح التجارة، وتسليط الضوء على احتياجات أعضائها والمراقبين فيها، وإبراز التنفيذ الفعال. |
Con ese fin, será necesario integrar los diversos debates relativos a las metas de desarrollo y establecer un mecanismo institucional para seguir de cerca la aplicación de las estrategias convenidas para movilizar la financiación. | UN | وأوضح أنه يلزم لبلوغ هذه الغاية تحقيق التكامل بين المناقشات المختلفة المتعلقة بأهداف التنمية وإنشاء آلية مؤسسية لرصد تنفيذ استراتيجيات حشد التمويل المتفق عليها. |
Pese a las ingentes necesidades, las nuevas tendencias de los flujos de recursos ponen de relieve las oportunidades para movilizar la financiación necesaria a fin de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | 36 - على الرغم من الاحتياجات الكبيرة، تُبرِز الأنماط الناشئة فرص حشد التمويل اللازم من أجل دعم تحقيق التنمية المستدامة. |
:: Prestación de asesoramiento por medio de reuniones mensuales y contactos cotidianos con los directivos de la Policía Nacional de Liberia y el Ministerio de Justicia para movilizar la financiación de donantes con destino a la renovación y el reequipamiento de siete edificios de policía de zona, 15 edificios de policía de condado y tres nuevos edificios | UN | :: تقديم مشورة، من خلال الاجتماعات الشهرية والاتصالات اليومية مع قيادة الشرطة الوطنية الليبرية ووزارة العدل بشأن حشد التمويل من المانحين، من أجل تجديد وإعادة تجهيز مرافق شرطة سبع مناطق ومرافق شرطة 15 مقاطعة، وتشييد ثلاث منشآت جديدة. |
Además, la capacidad para movilizar la financiación no básica dependía de la capacidad de multiplicación eficaz de los recursos básicos del PNUD. | UN | كما أن القدرة على تعبئة الموارد لتمويل أنشطة البرنامج الإنمائي غير الأساسية تتوقف على القدرة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من موارد أنشطته الأساسية. |
:: movilizar la financiación procedente del sector privado a través de asociaciones de colaboración y mediante la creación de un entorno propicio; | UN | :: تعبئة تمويل القطاع الخاص عبر الشراكة وتهيئة بيئات تمكينية |
La Comisión Europea y el Banco Mundial continuarán su estrecha colaboración a fin de movilizar la financiación de los donantes para esas prioridades. | UN | وسوف تواصل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي شراكتهما الوثيقة لتعبئة تمويل المانحين لهذه اﻷولويات. |