También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. | UN | ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر. |
Debemos movilizar la voluntad política necesaria para que el multilateralismo funcione. | UN | وعلينا تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لنجعل تعدد الأطراف ينجح في عمله. |
La manera de movilizar la voluntad política es y debe ser un desafío más urgente así como una prioridad para todos nosotros. | UN | أما مسألة كيفية تعبئة الإرادة السياسية فإنها تمثل، وينبغي أن تمثل، تحديا وأولوية أكثر إلحاحا لنا جميعا. |
A tal efecto, es importante movilizar la voluntad política para traducir la retórica en realidad. | UN | ومن الأهمية بمكان لتحقيق هذا الهدف، حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحويل الكلام المنمق إلى واقع. |
Desde que asumió su cargo, el Secretario General ha procurado movilizar la voluntad política necesaria para hacer frente a esta amenaza mundial de creciente gravedad. | UN | وفور تولي الأمين العام ولايته، سعى إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة ذلك التهديد العالمي المتزايد الخطورة. |
El principal objetivo de esa iniciativa era movilizar la voluntad política para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتلك المبادرة تعبئة الإرادة السياسية دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, la realización de esfuerzos preventivos eficaces exige un consenso firme entre los Estados Miembros a fin de movilizar la voluntad política y el apoyo necesario para que las Naciones Unidas desplieguen una acción preventiva. | UN | على أن جهود المنع الفعالة تتطلب أن يكون ثمة توافق قوي في الآراء بين الدول الأعضاء من أجل تعبئة الإرادة السياسية اللازمة والدعم اللازم لأعمال المنع التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Se ha cumplido el objetivo de movilizar la voluntad política y la visión necesarias para las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | فقد تم تحقق هدف تعبئة الإرادة السياسية والرؤية من أجل مفاوضات المناخ. |
Se debe movilizar la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء. |
Es necesario movilizar la voluntad política para lograrlo. | UN | ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
movilizar la voluntad política nacional y la solidaridad internacional para asegurar buenos resultados en Río y en los años subsiguientes. | UN | تعبئة الإرادة السياسية الوطنية والتضامن الدولي بما يكفل الخروج بنتائج قوية من مؤتمر ريو وما بعده. |
Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. | UN | ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
Necesitamos que la sociedad civil contribuya con enfoques innovadores y contribuya a movilizar la voluntad política necesaria para avanzar y aprovechar el impulso político. | UN | فنحن بحاجة إلى أن يسهم المجتمع المدني بنهوج ابتكارية ويساعد على حشد الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما وكسب الزخم السياسي. |
El propósito de ese acto sería movilizar la voluntad política mundial para erradicar el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Un grupo destacó a este respecto el papel de las alianzas entre los sectores público y privado, así como la importancia de movilizar la voluntad política, del espacio de políticas y de fortalecer las capacidades productivas. | UN | وأكدت مجموعة على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد كما أكدت على أهمية حشد الإرادة السياسية والتمتع بحيّز من الحرية في تقرير السياسات العامة وبناء القدرات الإنتاجية. |
El Gobierno acoge con beneplácito la labor del Secretario General encaminada a movilizar la voluntad política mundial para hacer frente a ese fenómeno. | UN | ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى حشد الإرادة السياسية العالمية لمواجهة هذه الظاهرة. |
Por consiguiente, hay que adoptar más medidas para movilizar la voluntad política necesaria y lograr un compromiso auténtico de investigar y llevar a la práctica las medidas más eficaces para prevenir las discapacidades con la participación de todas las capas de la sociedad. | UN | وعليه، هناك الكثير مما ينبغي القيام به لإيجاد الإرادة السياسية اللازمة والالتزام بالتحري وبتطبيق الإجراءات الأكثر فعالية لتوقّي العجز بمشاركة جميع شرائح المجتمع. |
El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. | UN | وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة. |
En la declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2002 se reafirmó el compromiso de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para la Educación para Todos. | UN | وأكد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 مجددا الالتزام بحشد الإرادة السياسية والموارد لتوفير التعليم للجميع. |
En la actualidad, sus prioridades incluyen: movilizar la voluntad política, recopilar y analizar datos para demostrar el problema y localizar a las poblaciones más afectadas, y desarrollar capacidad para fortalecer los sistemas sanitarios. | UN | وتشمل الأولويات الحالية تعبئة الالتزام السياسي وجمع وتحليل البيانات لتوضيح المشاكل وتحديد الفئات السكانية الأكثر تأثرا وبناء القدرات في مجال تعزيز النظم الصحية. |
La Organización debe mejorar su capacidad para proporcionar directrices a nivel mundial respecto de tales objetivos, movilizar la voluntad política y los recursos y ayudar a los países en sus esfuerzos por desarrollar las estrategias nacionales que corresponda. | UN | فيتعين على المنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم التوجيه على الصعيد العالمي فيما يتعلق بهذه الأهداف، وحشد الإرادة السياسية والموارد، ومساعدة البلدان في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية ملائمة. |
Debemos movilizar la voluntad política necesaria para proporcionar los recursos que se requieran. | UN | ويجب أن نحشد الإرادة السياسية اللازمة لتوفير الموارد اللازمة. |
La Iniciativa tiene por objeto preservar la diversidad biológica marina, en particular los arrecifes de coral y sus ecosistemas, y movilizar la voluntad política en los planos local, nacional, regional e internacional con ese propósito. | UN | وتهدف المبادرة الى حفظ التنوع الاحيائي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية ونظمها الايكولوجية، فضلا عن حشد اﻹرادة السياسية من أجل ذلك الهدف على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Los países del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe insisten en la necesidad de movilizar la voluntad política requerida para fortalecer y consolidar los procesos y mecanismos institucionales en marcha encaminados a la efectiva realización de este derecho. | UN | وتشدد بلدان مجموعتنا على ضرورة حشد ما يلزم من إرادة سياسية لتعزيز وتوطيد العمليات والآليات السياسية الحالية من أجل التحقيق الفعلي لذلك الحق. |
En consecuencia, el resurgimiento de las Naciones Unidas y la renovación de la confianza en su capacidad de ocuparse con eficacia de las cuestiones del desarme obligan a los Estados Miembros a movilizar la voluntad política necesaria y a utilizar a la Organización de manera más decidida para sostener el proceso de desarme. | UN | ومن هنا فإن الانطلاقــــة الجديدة لﻷمم المتحدة وتجدد الثقة في مقدرتها علــــى معالجـة قضايا نزع السلاح بفعالية، يجعلان لزاما على الدول اﻷعضاء أن تعبئ اﻹرادة السياسية اللازمة وأن تستعمل المنظمة على نحو أكثــر إصرارا علــى مسانــدة عمليــة نزع السلاح. |
Promover y movilizar la voluntad política de los interlocutores pertinentes en el plano nacional con miras a eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; | UN | 90 - مناصرة وتعبئة الإرادة السياسية للفعاليات الوثيقة الصلة على الصعيد الوطني من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |