Sin embargo, para que fuese posible alcanzar esos resultados la comunidad internacional debía estar dispuesta a movilizar los recursos financieros necesarios para las infraestructuras, la creación de instituciones, los gastos de puesta en funcionamiento y los gastos corrientes. | UN | غير أنه قصد تحقيق ذلك لا بد للمجتمع الدولي من أن يكون مستعدا لتعبئة الموارد المالية اللازمة ﻹقامة الهياكل اﻷساسية، وبناء المؤسسات وتحمﱡل تكاليف بدء المشاريع والنفقات المتكررة. |
Esto, sin embargo, ya no es suficiente. En numerosas conferencias internacionales hemos aprobado planes y programas de acción que contienen el claro compromiso de movilizar los recursos financieros necesarios para llevarlos a la práctica. | UN | إلا أن ذلك لم يعد كافيا، فقد اعتمدنا برامج وخطط عمل في سلسلة من المؤتمرات الدولية تضمنت التزامات واضحة لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصياتها. |
Expresamos nuestro reconocimiento y les damos las gracias a todos ellos de todo corazón por ayudarnos a movilizar los recursos financieros necesarios para dicho Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ممتنون لكل هذه الجهات، ونشكرها بإخلاص على مساعدتنا في تعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني. |
Túnez hace un llamamiento a la solidaridad internacional a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para respaldar las iniciativas que promueven el mejoramiento de la condición de la mujer. | UN | وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة. |
Algunos países han podido iniciar un diálogo constructivo con instituciones de cooperación para el desarrollo con la esperanza de establecer una asociación duradera que permita movilizar los recursos financieros necesarios para la aplicación de los PAN. | UN | واستطاعت بعض البلدان بدء حوار بناء مع شركاء التنمية على أمل إقامة شراكة مستدامة للتمكن من حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
:: ¿Qué medidas han adoptado con éxito los países para movilizar los recursos financieros necesarios para aplicar o ampliar programas de protección social? | UN | :: ما هي التدابير الناجحة التي وضعتها البلدان لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج الحماية الاجتماعية أو توسيع نطاقها؟ |
El Comité directivo regional para el adelanto económico de la mujer rural e insular, del que forma parte Filipinas, ha organizado una reunión sobre el tema con el propósito de movilizar los recursos financieros necesarios para financiar programas de microcrédito en favor de la mujer rural carente de recursos. | UN | وقد قامت اللجنة التوجيهية اﻹقليمية للنهوض الاقتصادي بالنساء الريفيات وقاطفات الجزر، والفلبين عضو فيها، بتنظيم اجتماع في هذا الموضوع لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتمويل برامج الائتمانات الصغيرة من أجل المرأة الريفية المعدمة. |
6. Pide también al Secretario General que procure movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين اﻷساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛ |
2. Encomia al Secretario General por los esfuerzos que realiza para movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; | UN | 2 - تثني على الأمين العام لما يبذله من جهد لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛ |
7. Pide también al Secretario General que procure movilizar los recursos financieros necesarios para mantener al Instituto dotado del personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛ |
2. Encomia asimismo al Secretario General por los esfuerzos que realiza para movilizar los recursos financieros necesarios para proporcionar al Instituto el personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; | UN | 2 - تثني أيضا على الأمين العام لما يبذله من جهد لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛ |
La principal dificultad ha sido el hecho de que la comunidad internacional no haya logrado movilizar los recursos financieros necesarios. | UN | وكانت العقبة الرئيسية عجز المجتمع الدولي عن تعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Un mayor desarrollo de los mercados mundiales del carbono podría ayudar a movilizar los recursos financieros necesarios para la respuesta mundial al cambio climático. | UN | ومن شأن زيادة تطوير أسواق الكربون العالمية أن تساعد في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي. |
Por consiguiente, pide a la UNCTAD que coordine sus políticas y recursos en esa esfera, añadiendo que se debería conferir a la UNCTAD autoridad para movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar las medidas que ya se hayan tomado. | UN | ولذا طلب من اﻷونكتاد أن ينسق سياساته وموارده في ذلك الميدان، مضيفا أنه ينبغي أن يؤذن لﻷونكتاد في التماس تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي اضطلع بها فعلا. |
También apoyamos que se asigne al Fondo de Población de las Naciones Unidas la responsabilidad fundamental dentro del sistema de las Naciones Unidas de movilizar los recursos financieros necesarios para la aplicación del Programa de Acción. | UN | كما أننا نؤيد أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسؤول اﻷول داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Esperamos que nuestros asociados respondan positivamente a la mesa redonda general de proveedores de fondos prevista para dentro de poco en Ginebra con miras movilizar los recursos financieros necesarios para la reconstrucción de Burundi. | UN | ونرجو من شركائنا أن يستجيبوا، أثناء اجتماع المائدة المستديرة العامة للبلدان المانحة، المقرر عقده في جنيف قريبا، حتى يمكن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتعمير بوروندي. |
El marco integrado de recursos constituye la base de los esfuerzos del FNUAP por movilizar los recursos financieros necesarios para el logro de dichos resultados. | UN | أما الإطار المتكامل للموارد فيوفر القاعدة التي ترتكز عليها جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد المالية اللازمة لتحقيق هذه النتائج. |
63. La ONUDI debe perseverar en sus esfuerzos por movilizar los recursos financieros necesarios para las actividades restantes previstas en el programa integrado de Argelia. | UN | 63- وواصلت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها من أجل حشد الموارد المالية اللازمة للأنشطة المتبقية في إطار البرنامج المتكامل للجزائر. |
El proceso que se inició en Monterrey aportó un marco para estudiar las maneras de movilizar los recursos financieros necesarios para el desarrollo. | UN | والعملية التي بدأت في مونتيري وفرت إطارا لاستكشاف السبل والوسائل لتعبئة الموارد المالية الضرورية للتنمية. |
92. Se alienta a todos los países desarrollados a que fortalezcan su compromiso con las metas y los objetivos del Programa de Acción, en particular sus estimaciones de gastos, y a que hagan todo lo posible por movilizar los recursos financieros necesarios para su ejecución; al hacerlo, deben asignar prioridad a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | ٩٢ - وتُحث كافة الحكومات، المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية على تجديد التزامها بأهداف برنامج العمل ولا سيما فيما يتعلق بتكاليفه المقدرة، وعلى بذل كل الجهود اللازمة لتعبئة الموارد المالية المقدرة المتفق عليها لتنفيذه، وينبغي، لدى القيام بذلك، منح أولوية لاحتياجات أقل البلدان نموا. |
La negociación de esos acuerdos presupone que los países Partes de África hayan dado un contenido operacional a sus programas de acción, y que las instituciones de cooperación para el desarrollo asociadas a este esfuerzo estén dispuestas a movilizar los recursos financieros necesarios. | UN | ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة. |
La CPLP también trabajará con los principales asociados internacionales de Guinea-Bissau en la preparación de una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar los programas de reforma para la modernización y el desarrollo que están en curso. | UN | وستعمل الجماعة أيضا مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في غينيا - بيساو على التحضير لمؤتمر دولي للمانحين لحشد الموارد المالية اللازمة لدعم برامج الإصلاح الجارية للتحديث والتنمية. |