A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Además, ha iniciado actividades para movilizar recursos financieros adicionales en beneficio de los países afectados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
Las actividades del FNUDC están dirigidas a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأنشطة الصندوق موجهة نحو تعبئة الموارد المالية الإضافية. |
Además, será imprescindible analizar la relación que existe entre el perfil de la deuda de los países en desarrollo y su capacidad para movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري بحث العلاقة القائمة بين حجم ديون البلدان النامية وقدرتها على تعبئة موارد مالية إضافية ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
No obstante, en los últimos años, los ingresos por concepto de intereses del Fondo Fiduciario han sido inferiores al valor monetario del Premio y los gastos conexos, lo cual ha creado la necesidad urgente de movilizar recursos financieros adicionales. | UN | ولكن في الأعوام الأخيرة انخفضت إيرادات الفوائد التي يجنيها الصندوق الاستئماني من رأس المال إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من نفقات، مما أسفر عن حاجة ملحة إلى تعبئة موارد مالية إضافية. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 17º período de sesiones destacó la importancia de movilizar recursos financieros adicionales de asistencia oficial para el desarrollo asignada a la agricultura y, en particular, para prestar apoyo a la revolución verde en África. | UN | وأبرزت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة أهمية تعبئة موارد مالية إضافية من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الزراعي، وعلى وجه الخصوص، لدعم ثورة خضراء في أفريقيا. |
g) Procurará movilizar recursos financieros adicionales de conformidad con el artículo 11; | UN | (ز) السعي إلى تعبئة موارد مالية إضافية وفقاً للمادة 11؛ |
g) Procurará movilizar recursos financieros adicionales de conformidad con el artículo 11; | UN | (ز) السعي إلى تعبئة موارد مالية إضافية وفقاً للمادة 11؛ |
A este respecto, mi delegación hace suyas las recomendaciones contenidas en la resolución 51/202 de la Asamblea General, en la que se subraya la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales y de brindar una asistencia y una cooperación más eficaces en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في القرار ٥١/٢٠٢، التي تشدد على الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية وإلى مزيد من التعاون اﻹنمائي الفعال والمساعدة اﻹنمائية الفعالة. |
Es necesario movilizar recursos financieros adicionales para financiar la ejecución eficaz de todos los programas derivados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres. | UN | 62 - يلزم تعبئة موارد مالية إضافية لتمويل التنفيذ الفعال لجميع البرامج المنبثقة من نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Sin embargo, con un presupuesto situado en un nivel más alto que nunca, para atender plenamente las necesidades corrientes y responder a nuevas emergencias, como las de Sri Lanka y el Pakistán, el ACNUR todavía tendría que movilizar recursos financieros adicionales en un entorno competitivo y difícil para la financiación. | UN | ولكن نظراً لأن الميزانية المحددة قد بلغت أعلى مستوى لها على الإطلاق لتلبية الاحتياجات الحالية بالكامل والاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة، مثل حالتي باكستان وسري لانكا، فإن المفوضية لا تزال بحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية في عالم يحتدم فيه التنافس على التمويل وتزداد فيه صعوبة الحصول عليه. |
En el Programa de Acción se prevé la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales, tanto de fuentes nacionales como de los donantes, para poder ejecutar programas relacionados con la población que respondan a las recomendaciones básicas. | UN | 61 - تنبّأ برنامج العمل بنشوء الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية من المصادر المحلية والجهات المانحة على حد سواء من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بالسكان التي من شأنها أن تستجيب لتوصياته الأساسية. |
Por ejemplo, en las reuniones del Grupo Consultivo sobre Bulgaria y Rumania de mayo de 1993 y sobre Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia de 1994, se debatió la forma de evaluar el costo que las sanciones representan para los países citados, teniendo en cuenta la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في أثناء اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة ببلغاريا ورومانيا في أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك في اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة بألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام ١٩٩٤، نوقشت تقديرات تكاليف الجزاءات بالنسبة لتلك البلدان في إطار الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية. |
Es alentador que varios países desarrollados hayan mostrado interés en el enfoque triangular de la cooperación Sur-Sur como una forma de ayudar a los países en desarrollo a superar la escasez de recursos. Es de esperar que la Dependencia Especial del PNUD intensifique sus esfuerzos por movilizar recursos financieros adicionales y generar una asociación de base amplia entre los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن ارتياحه لإبداء عدد من البلدان النامية اهتماماً بالنهج الثلاثي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لمساعدة البلدان النامية في التغلب على ندرة الموارد، وأعرب عن الأمل في أن تكثف الوحدة الخاصة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهودها في تعبئة موارد مالية إضافية وفي توليد شراكة على نطاق واسع بين البلدان النامية. |
96. Con el fin de movilizar recursos financieros adicionales para la economía nacional, el Gobierno ha formulado una política encaminada a desarrollar zonas de crecimiento y competitividad en localidades o centros urbanos con grandes posibilidades específicas, como por ejemplo en los ámbitos de la agricultura, la industria y la tecnología, los servicios o la minería. | UN | 96 - وأردف أن الحكومة من أجل تعبئة موارد مالية إضافية للاقتصاد الوطني، قد وضعت سياسة لإنشاء مناطق للنمو والقدرة التنافسية في المدن أو المراكز الحضرية مع التركيز بوجه خاص على المجالات ذات الإمكانات العالية، مثل الزراعة والصناعة والتكنولوجيا والخدمات أو التعدين. |
Con todo, lo más importante es movilizar recursos financieros adicionales de todas las fuentes de financiación posibles (por ejemplo, mediante reuniones del grupo consultivo para los países de que se trate), a fin de abordar de manera concreta y directa los problemas económicos especiales creados a terceros Estados por la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | إلا أن اﻷهم من ذلك كله، هو الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية من جميع مصادر التمويل المحتملة )عن طريق اجتماعات المجموعات الاستشارية للبلدان المعنية مثلا(، بهدف طرق المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان الثالثة، والناشئة عن تنفيذ تدابير يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك بشكل محدد ومباشر. |
Prosiguen las actividades dirigidas a movilizar recursos financieros adicionales a fin de lograr la plena capitalización (5 millones de dólares) del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino en los territorios ocupados, aunque a un ritmo lento. | UN | وتتواصل الجهود، وإن كان ذلك بخطى بطيئة، لتعبئة موارد مالية إضافية لإتمام رسملة خمسة ملايين دولار لصالح البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة. |
El Consejo de Ministros también exhortó a la Presidencia de la CPLP a iniciar los preparativos, en consulta con el Gobierno de Guinea-Bissau y la CEDEAO, para celebrar una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar recursos financieros adicionales para la aplicación de la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad. | UN | وحث مجلس الوزراء أيضا هيئة رئاسة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على بدء الاستعدادات اللازمة لتنظيم عقد مؤتمر دولي للمانحين يستهدف تعبئة الموارد المالية الإضافية اللازمة لتنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، وذلك بالتشاور مع حكومة غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |