ويكيبيديا

    "movimiento transfronterizo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقل عبر الحدود
        
    • نقل عبر الحدود
        
    • نقلها عبر الحدود
        
    • النقل العابر للحدود
        
    • بسبب نقل النفايات عبر الحدود
        
    • الحركة عبر الحدود
        
    • حركتها عبر الحدود
        
    • الانتقال عبر الحدود
        
    • التحرك عبر الحدود
        
    • التنقل عبر الحدود
        
    • للنقل العابر للحدود
        
    • بتحرك عبر الحدود
        
    • ونقلها عبر الحدود
        
    • نقل عابر للحدود
        
    • نقل عابرة للحدود
        
    El artículo 6 del Convenio estipula que el Estado de exportación no permitirá que se inicie el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido del Estado de importación: UN وتقضي المادة ٦ من الاتفاقية بألا تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى يصلها من دولة الاستيراد ما يلي:
    El Estado de exportación no permitirá que se inicie el movimiento transfronterizo mientras no haya recibido las respuestas necesarias del notificador o del Estado de tránsito. UN ولا يجوز أن تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى تتلقى الردود اللازمة من المخطر أو من دولة العبور.
    Dicho artículo dispone que un Estado Contratante que sea el Estado de origen adoptará las medidas pertinentes para asegurar que el movimiento transfronterizo se autorice y tenga lugar únicamente con la notificación y consentimiento previos del Estado de destino. UN وهي تتطلب من الدولة المتعاقدة التي هي دولة المنشأ أن تتخذ الخطوات المناسبة التي تكفل أن تكون عملية النقل عبر الحدود مرخصا بها وأن لا تنفذ إلا بإخطار مسبق إلى دولة المقصد وبموافقتها.
    Toda persona encargada de un movimiento transfronterizo firmará el documento de movimiento al efectuarse la entrega o la recepción de los desechos de que se trate. UN ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية.
    En la actualidad, los países de la región del Pacífico Sur también están negociando una convención regional para proscribir la importación de desechos peligrosos a los Estados insulares del Foro del Pacífico Meridional y controlar el movimiento transfronterizo y la gestión dentro de esta región. UN إن بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ منخرطة في الوقت الحالي في عمليـــــة تفاوض على اتفاقية اقليمية لحظر إرسال المواد الضارة الى الدول الجزرية المنتمية الى محفل جنوب المحيط الهادئ ومراقبة نقلها عبر الحدود والتصرف بها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Esta información puede utilizarse para determinar qué tipo de eliminación es la más adecuada para el desecho y qué condiciones y procedimientos deberían aplicarse al movimiento transfronterizo de esos desechos. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات.
    El movimiento transfronterizo a través de los Estados de tránsito estará sujeto a las obligaciones internacionales relacionadas con las modalidades particulares de transporte que se utilicen. UN وتخضع عملية النقل عبر الحدود خلال دول المرور العابر للالتزامات الدولية ذات الصلة بأنماط النقل الموجه المستخدمة.
    El Protocolo tampoco es aplicable cuando las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional en vigor son aplicables a la responsabilidad e indemnización por daños causados por un incidente producido durante la misma porción del movimiento transfronterizo. UN ولا ينطبق البروتوكول أيضا إذا كانت أحكام الاتفاق الثنائي أو المتعدد الأطراف أو الإقليمي الساري تنطبق على المسؤولية والتعويض عن ضرر ناجم عن حادث وقع خلال نفس الجزء من النقل عبر الحدود.
    El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. UN وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع.
    El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. UN وتشمل النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع.
    El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. UN وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع.
    En las directrices sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles recogidos se proporciona información clara y concisa sobre las opciones que se podrían seguir. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها.
    El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. UN وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع.
    El Estado de exportación no permitirá que comience el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido el consentimiento escrito del Estado de tránsito. UN وعلى دولة التصدير ألا تسمح ببدء النقل عبر الحدود إلى أن تتلقى الموافقة المكتوبة لدولة العبور.
    movimiento transfronterizo de una Parte a través de Estados que no sean Partes UN النقل عبر الحدود من طرف عبر دول ليست أطرافاً
    1. A los efectos del presente Convenio, todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos realizado: UN 1 - لغرض هذه الاتفاقية، فإن أي نقل عبر الحدود لنفايات خطرة أو لنفايات أخرى:
    1. A los efectos del presente Convenio, todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos realizado: UN 1 - لغرض هذه الاتفاقية، فإن أي نقل عبر الحدود لنفايات خطرة أو لنفايات أخرى:
    Los procesos de desmantelamiento, reconstrucción o reconversión y reparación pueden implicar la extracción de baterías, componentes electrónicos, tarjetas con circuitos impresos y otros elementos que deberán manejarse en forma ambientalmente racional y en conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea, cuando se destinen al movimiento transfronterizo. UN إن عمليات التفكيك أو إعادة التجديد أو إعادة التأهيل والإصلاح قد تستلزم إزالة البطاريات والمكونات الإلكترونية والدوائر الكهربية المطبوعة وأصناف أخرى، وهي أشياء ينبغي إدارتها بصورة سليمة بيئياً وطبقاً لاتفاقية بازل عندما يتقرر نقلها عبر الحدود.
    Algunos países son partidarios de limitar el alcance del protocolo propuesto fundamentalmente al movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados, su argumento es que el objetivo de ese protocolo deber ser lograr una mayor armonización de los reglamentos vigentes y aceptar el concepto de equivalencia sustancial. UN وتؤيد بعض البلدان الحد من نطاق البروتوكول المقترح بحيث يقتصر أساسا على النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة. وهم يرون أن هذا البروتوكول ينبغي أن يهدف إلى تحقيق المزيد من الانسجام بين اﻷنظمة القائمة وأن يقبل بمفهوم المعادل الموضوعي.
    Ejemplo: Un trigal limítrofe con un lugar de eliminación de desechos procedentes de un movimiento transfronterizo ha sido contaminado por sustancias peligrosas (ii). UN مثال: تلوث حقل حبوب مجاور لأحد مواقع التخلص من النفايات بسبب نقل النفايات عبر الحدود من جراء المواد الخطرة (2).
    El movimiento transfronterizo a través de Estados de tránsito quedará sujeto a las obligaciones internacionales pertinentes según los modos determinados de transporte utilizados. UN أما الحركة عبر الحدود المارة بدول العبور فتخضع للالتزامات الدولية المتصلة بوسائط النقل المستخدمة.
    Coordinación de las iniciativas existentes sobre el control del movimiento transfronterizo de los desechos eléctricos y electrónicos y los envíos ilícitos UN تنسيق المبادرات القائمة بشأن الرقابة على النفايات الإلكترونية والشحنات غير المشروعة أو حركتها عبر الحدود
    El hecho de evitar el movimiento transfronterizo de terroristas o talibanes es una responsabilidad compartida entre el Afganistán, el Pakistán y las fuerzas de la coalición. UN إن منع الإرهابيين أو متشددي طالبان من الانتقال عبر الحدود مسؤولية مشتركة بين أفغانستان وباكستان وقوات التحالف.
    Del mismo modo, la complejidad de las necesidades reglamentarias en relación con el movimiento transfronterizo de personas podría justificar que se contemplara la posibilidad de establecer un marco multilateral independiente para las prácticas consulares y las leyes de inmigración, a fin de crear un sistema transparente y no discriminatorio para la migración de las personas que desean cruzar fronteras, temporal o permanentemente. UN وبالمثل، يمكن أن يبرر تعقُّد الاحتياجات التنظيمية المتعلقة بتحرك البشر عبر الحدود النظر في إطار منفصل متعدد الأطراف للممارسات القنصلية وقوانين الهجرة من أجل إنشاء نظام شفاف وغير تمييزي لهجرة البشر الذين يودون التحرك عبر الحدود بصفة مؤقتة أو بصفة دائمة.
    Como los campamentos no están cerrados, no puede excluirse un movimiento transfronterizo, a pesar de los esfuerzos de las autoridades tanzanianas para reforzar la seguridad en la frontera con Burundi. UN فالمخيمات ليست مغلقة، ولذا فلا يمكن استبعاد التنقل عبر الحدود على الرغم من الجهود التي تبذلها السلطات التنزانية لتأمين الحدود مع بوروندي.
    Varios de los acuerdos analizados en el informe exigen explícitamente un consentimiento fundamentado previo del movimiento transfronterizo de los productos controlados. Aparentemente esos sistemas funcionan bien en la práctica. UN ● نظم الموافقة المسبقة عن علم - يتطلب العديد من الاتفاقات التي حللت هنا بشكل معلن نوعاً من أنواع الموافقة المسبقة عن علم للنقل العابر للحدود للمنتجات الخاضعة للرقابة ويبدو أن هذه النظم تعمل بشكل جيد في الواقع.
    44/226 Tráfico, eliminación, control y movimiento transfronterizo de productos y desechos tóxicos y peligrosos UN ٤٤/٢٢٦ الاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها ومراقبتها ونقلها عبر الحدود
    Ese acuerdo se concertó con el propósito de ofrecer un marco de cooperación y entendimiento y facilitar la colaboración entre la Secretaría y la Dependencia Conjunta del PNUMA/OCAH para el Medio Ambiente con respecto a la respuesta a los incidentes relacionados con el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación. UN وقد تم الدخول في هذا الاتفاق بغرض توفير إطار للتعاون والتفاهم ولتيسير التعاون بين الأمانة ووحدة البيئة المشتركة فيما يتعلق بالاستجابة للحوادث التي تنطوي على نقل عابر للحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها.
    El procedimiento de notificación tiene por objeto asegurar que los Estados afectados puedan adoptar una decisión fundamentada sobre si hay que autorizar o no el movimiento transfronterizo. UN والقصد من إجراء الإشعار ضمان تمكُّن الدول المعنية من اتخاذ قرار عن علم بشأن السماح بعملية نقل عابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد