ويكيبيديا

    "movimientos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحركات المسلحة
        
    • حركات مسلحة
        
    • والحركات المسلحة
        
    • لحركات مسلحة
        
    • بالحركات المسلحة
        
    • الحركتين المسلحتين
        
    • بحركات
        
    • الحركات المسلّحة
        
    • وحركات مسلحة
        
    Es bien sabido que las negociaciones amplias con los movimientos armados deben desarrollarse en un proceso de mediación plenamente imparcial. UN ومن المعلوم جدا أنه يجب إجراء مفاوضات شاملة مع الحركات المسلحة من خلال عملية وساطة محايدة تماماً.
    Aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas habían bombardeado una mina de oro cercana controlada por los movimientos armados. UN وقامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف منجم للذهب تسيطر عليه الحركات المسلحة بالقرب من المنطقة.
    :: Organización de cuatro reuniones con los movimientos armados no signatarios para implicarlos en el proceso de paz UN :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام
    De hecho, enumeró ocho movimientos armados distintos creados en Darfur desde la independencia hasta el día de hoy. UN وفي الواقع، ذكرت أسماء ثماني حركات مسلحة مختلفة ظهرت في دارفور منذ الاستقلال ولغاية اليوم.
    :: Que se reduzcan los actos de violencia entre fuerzas del Gobierno, movimientos armados y comunidades en Darfur UN انخفاض عدد حالات اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والحركات المسلحة والمجتمعات المحلية في دارفور
    En el decenio de 1990, el Níger conoció una etapa de inseguridad dentro de sus fronteras debido a los movimientos armados de parte de su pueblo. UN وشهد النيجر في التسعينيات من القرن الماضي قدرا من انعدام الأمن داخل حدوده، بعد تشكيل بعض أفراد شعبه لحركات مسلحة.
    Invita a los jefes de los movimientos armados que siguen al margen del proceso de paz a que se unan a él. UN ويدعو الاتحاد رؤساء الحركات المسلحة التي لا تزال خارج عملية السلام إلى المشاركة في هذه العملية.
    Por otra parte, la integración de los miembros de movimientos armados en el ejército nacional afectará necesariamente al presupuesto del Estado. UN وسيؤثر إدماج أفراد الحركات المسلحة في الجيش الوطني على ميزانية الدولة بالضرورة.
    Se produjeron enfrentamientos en zonas dentro del área de 20 kilómetros ocupada por los movimientos armados, en contravención absoluta de lo previsto en el plan. UN فقد حدثت اشتباكات في المناطق الواقعة داخل المناطق المحددة بدائرة قطرها 20 كيلومترا التي تحتلها الحركات المسلحة.
    Parecía que los movimientos armados estaban más centrados en sus jerarquías internas que en hacer avanzar el proceso de paz. UN وبدت الحركات المسلحة أكثر تركيزا على هرمياتها الداخلية منها على الدفع قدما بعملية السلام.
    Esos movimientos armados que incursionan en el territorio del Chad provienen del exterior y no están instalados en el territorio del país. UN وهذه الحركات المسلحة التي تقوم بتوغلات في الأراضي التشادية آتية من الخارج وليست مقيمة على الأرض التشادية.
    En este sentido, el Consejo hace notar la disposición que ha manifestado el Gobierno del Sudán a iniciar negociaciones con los movimientos armados. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بما أعربت عنه حكومة السودان من استعداد للدخول في مفاوضات مع الحركات المسلحة.
    El Grupo informó asimismo de que, entre los movimientos armados, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad era el que más infringía el embargo de armas. UN وأفاد الفريق أن حركة العدل والمساواة هي الأكثر نشاطا بين الحركات المسلحة في انتهاك حظر توريد الأسلحة.
    :: Promoción y asesoramiento técnico en materia de derechos humanos a funcionarios gubernamentales, los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los representantes de los movimientos armados mediante la celebración de 10 reuniones mensuales UN :: إسداء المشورة التقنية وفي مجال الدعوة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، من خلال تنظيم عشرة اجتماعات في الشهر للمسؤولين الحكوميين وموقعي اتفاق السلام في دارفور ولممثلين عن الحركات المسلحة
    No se denunciaron casos de violencia sexual en que se identificaran como agresores a miembros de los movimientos armados. UN ولم ترد تقارير تثبت ارتكاب أفراد الحركات المسلحة حوادث عنف جنسي.
    Otros movimientos armados, partidos políticos de oposición y varios sectores de la sociedad civil de Darfur también reaccionaron negativamente a los anuncios y expresaron que las condiciones de Darfur no eran propicias para la celebración de un referendo creíble. UN كما كان رد فعل الحركات المسلحة الأخرى والأحزاب السياسية المعارضة وقطاعات عدة من المجتمع المدني في دارفور سلبيا إزاء البيانات، حيث أشارت إلى أن الأوضاع داخل دارفور غير مواتية لإجراء استفتاء موثوق به.
    En esa región, diversos movimientos armados recurrieron a la violencia a mediados de los años noventa para protestar contra su marginación histórica. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    El Movimiento Nacional Somalí es uno de los movimientos armados que combatieron contra el régimen de Barre. UN وكانت الحركة الوطنية الصومالية واحدة من عدة حركات مسلحة تقاتل ضد نظام بري.
    Sin embargo, algunos de sus ex miembros han ingresado en movimientos armados. UN بيد أن بعضا من أعضائها السابقين قد انضموا إلى حركات مسلحة.
    Los movimientos armados de África y los golpes de estado que derrocan democracias son el resultado de una pobreza extrema. UN والحركات المسلحة والانقلابات التي تطيح بالديمقراطيات في افريقيا هي نتيجة الفقر المدقع.
    b) Sus investigaciones se referirán a todas las personas acusadas de presuntas violaciones de los derechos humanos, tanto si las ordenaron como si las cometieron, si fueron autores o cómplices, y tanto si se trata de agentes del Estado o de grupos armados paraestatales o privados relacionados de algún modo con el Estado, como de movimientos armados no estatales considerados beligerantes. UN )ب( تشمل تحقيقات هذه اللجان كافة اﻷشخاص المستهدفين في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء أمروا بارتكابها أو ارتكبوها وسواء كانوا فاعلين أو متواطئين وسواء كانوا موظفين في الدولة أو تابعين لمجموعات مسلحة شبه حكومية أو خاصة ذات علاقة ما بالدولة من جهة، أو تابعين لحركات مسلحة غير حكومية توصف بالمحاربة من جهة أخرى.
    Con esto se inició el proceso de puesta en libertad de 2.000 niños inscritos asociados con movimientos armados en Darfur. UN وتميز أول نشاط للبرنامج ببدء عملية إطلاق سراح 000 2 طفل من الأطفال المسجلين المرتبطين بالحركات المسلحة في دارفور.
    Además, los combatientes de dos nuevos movimientos armados surgidos al oeste de Côte d ' Ivoire también cometieron saqueos. UN ومن جهة أخرى، هناك أعمال نهب قام بها مقاتلو الحركتين المسلحتين الجديدتين اللتين ظهرتا في غرب كوت ديفوار.
    Días-persona para proporcionar seguridad y escoltas en relación con la liberación de 957 niños vinculados a diversos movimientos armados UN يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة
    Por lo general, las restricciones fueron impuestas por agentes de seguridad del Gobierno a desplazamientos en zonas en que continuaban las hostilidades entre el Gobierno y las fuerzas de los movimientos armados o acababan de concluir. UN وكانت الأجهزة الأمنية الحكومية تفرض عادة قيودًا على حركة التنقل في المناطق التي تجري فيها أعمال قتالية بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلّحة أو التي انتهت فيها تلك الأعمال مؤخراً.
    IV. Sudán oriental En el Sudán oriental, varios partidos políticos y movimientos armados han protestado contra su presunta marginación histórica por parte del Gobierno central. UN 39 - في شرق السودان احتجت أحزاب سياسية وحركات مسلحة مختلفة على ممارسات تتصور بأنها تمثل تهميشا تاريخيا لها من جانب الحكومة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد